summarylogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Peukert2020-07-26 15:11:06 +0200
committerDaniel Peukert2020-07-26 15:11:06 +0200
commitf1a1e1192ee5e62e9843a50963440a5719b4fcb7 (patch)
tree4e297fa7050def2cdf292caec66f83574eb00004
parent98fdd12f41747fa5c80e2d0d744227ca6116a9b3 (diff)
downloadaur-f1a1e1192ee5e62e9843a50963440a5719b4fcb7.tar.gz
Add translations from gtk to qt
-rw-r--r--.SRCINFO12
-rw-r--r--PKGBUILD22
-rw-r--r--hebrew.diff548
-rw-r--r--translations1.diff6233
-rw-r--r--translations2.diff6925
-rw-r--r--typos.diff31
6 files changed, 13767 insertions, 4 deletions
diff --git a/.SRCINFO b/.SRCINFO
index 19c993cb1e19..8f093e7b8214 100644
--- a/.SRCINFO
+++ b/.SRCINFO
@@ -1,7 +1,7 @@
pkgbase = qt-recordmydesktop
pkgdesc = Qt4 frontend for recordMyDesktop
pkgver = 0.3.8.r602
- pkgrel = 3
+ pkgrel = 4
url = http://recordmydesktop.sourceforge.net
arch = any
license = GPL3
@@ -12,15 +12,23 @@ pkgbase = qt-recordmydesktop
depends = qt4>=4.2.0
depends = recordmydesktop>=0.3.8.1
depends = xorg-xwininfo
- source = qt-recordmydesktop-0.3.8.r602-3.tar.gz::https://downloads.sourceforge.net/project/recordmydesktop/qt-recordMyDesktop/0.3.8/qt-recordmydesktop-0.3.8.tar.gz
+ source = qt-recordmydesktop-0.3.8.r602-4.tar.gz::https://downloads.sourceforge.net/project/recordmydesktop/qt-recordMyDesktop/0.3.8/qt-recordmydesktop-0.3.8.tar.gz
source = autogen.sh
source = messages.pot
source = r602.diff
source = python3-port.diff
+ source = hebrew.diff
+ source = translations1.diff
+ source = translations2.diff
+ source = typos.diff
sha256sums = 84e43332ea1974edd8da3edb67456e57a40d3083a23c8d19d8f76b098a226f61
sha256sums = ec5705e85a156f1cc8fde6071a2342571469d56c61fefd8173ff9e5196527781
sha256sums = b52e5afa7c223e9d084682a3b8587bfabedfab534911ad031a81a74b85854eff
sha256sums = 1f5fde05a6ecba938d5daa3d7878baa28848f8d96509509686ce3a04864a3d63
sha256sums = 9597526e04e6c90072b194ff95b87fd3109888c013b04063b14743a140fa7bab
+ sha256sums = e2aebeeccadcf031be77ca91ae658a863ec096c3304965757c27feafdbbb26d9
+ sha256sums = 175a326c3057516a0c84b6094070d98e226e2e17f3a6acaca9eedb06ebb7ffca
+ sha256sums = 7292926c3da5f4cd99b81a007399f9f94ace0ea9686fcec94db63d55dd58c924
+ sha256sums = 2d3c958cc40774bbb00831db4af06f4eeedcbadf12aee09104029dd61ef85fed
pkgname = qt-recordmydesktop
diff --git a/PKGBUILD b/PKGBUILD
index 8759eafe73ae..37c1ff676d81 100644
--- a/PKGBUILD
+++ b/PKGBUILD
@@ -11,7 +11,7 @@ pkgname="qt-$_reponame"
_pkgver='0.3.8'
_commit='r602'
pkgver="$_pkgver.$_commit"
-pkgrel='3'
+pkgrel='4'
pkgdesc='Qt4 frontend for recordMyDesktop'
arch=('any')
url="http://$_reponame.sourceforge.net"
@@ -24,12 +24,20 @@ source=(
'messages.pot'
'r602.diff'
'python3-port.diff'
+ 'hebrew.diff'
+ 'translations1.diff'
+ 'translations2.diff'
+ 'typos.diff'
)
sha256sums=('84e43332ea1974edd8da3edb67456e57a40d3083a23c8d19d8f76b098a226f61'
'ec5705e85a156f1cc8fde6071a2342571469d56c61fefd8173ff9e5196527781'
'b52e5afa7c223e9d084682a3b8587bfabedfab534911ad031a81a74b85854eff'
'1f5fde05a6ecba938d5daa3d7878baa28848f8d96509509686ce3a04864a3d63'
- '9597526e04e6c90072b194ff95b87fd3109888c013b04063b14743a140fa7bab')
+ '9597526e04e6c90072b194ff95b87fd3109888c013b04063b14743a140fa7bab'
+ 'e2aebeeccadcf031be77ca91ae658a863ec096c3304965757c27feafdbbb26d9'
+ '175a326c3057516a0c84b6094070d98e226e2e17f3a6acaca9eedb06ebb7ffca'
+ '7292926c3da5f4cd99b81a007399f9f94ace0ea9686fcec94db63d55dd58c924'
+ '2d3c958cc40774bbb00831db4af06f4eeedcbadf12aee09104029dd61ef85fed')
_sourcedirectory="$pkgname-$_pkgver"
@@ -60,6 +68,16 @@ prepare() {
# mix of 2to3 output and the port done by the Mageia folks - http://sophie.zarb.org/rpms/a9bbcbd5892495675eb0bb36409f15e9/files/3
patch --forward -p2 < "$srcdir/python3-port.diff"
+
+ # https://sources.debian.org/src/gtk-recordmydesktop/0.3.8-4.1/debian/patches/pofiles.patch/
+ patch --forward -p2 < "$srcdir/hebrew.diff"
+
+ # https://sources.debian.org/src/gtk-recordmydesktop/0.3.8-4.1/debian/patches/update-translations.patch/
+ patch --forward -p2 < "$srcdir/translations1.diff"
+ patch --forward -p2 < "$srcdir/translations2.diff"
+
+ # https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gtk-recordmydesktop/trusty/view/head:/debian/patches/fix_typos.patch
+ patch --forward -p2 < "$srcdir/typos.diff"
}
build() {
diff --git a/hebrew.diff b/hebrew.diff
new file mode 100644
index 000000000000..4d47944be8b2
--- /dev/null
+++ b/hebrew.diff
@@ -0,0 +1,548 @@
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
+index 831cf90..d29c5cd 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
++++ b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
+@@ -4,6 +4,7 @@ de
+ el
+ es
+ fr
++he_IL
+ it
+ ja
+ nl
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/he_IL.po b/qt-recordmydesktop/po/he_IL.po
+new file mode 100644
+index 0000000..cb8cb14
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/he_IL.po
+@@ -0,0 +1,530 @@
++# translation of messages.po to Hebrew
++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Nadav Kavalerchik <nadavkav@netvision.net.il>, 2008.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: messages\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-05-28 00:08+0300\n"
++"Last-Translator: Nadav Kavalerchik <nadavkav@netvision.net.il>\n"
++"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ראשי"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_בחירת אזור לכידה על המסך"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "סיום"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "ממשק גרפי עבור recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "תורגם על ידי נדב קבלרציק"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "הסתיים בהצלחה"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "התגלתה שגיאה בעת עיבוד פקודות האתחול"
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "אתחול המקודד נכשל (מקודד דחיסת הסרט או הקול)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "לא ניתן לאתחל או להגדיר גישה לכרטיס הקול של המערכת"
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "רכיב Xdamage אינו קיים."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "רכיב זיכרון-משותף של מסך המחשב אינו קיים."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "רכיב Xfixes אינו קיים."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads נכשל."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "לא קיים או מוגדר משתנה מערכת DISPLAY$"
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הגרפי Xserver"
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "עומק דגימת צבע של נקודה במסך אינו 24bpp"
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "הגדרת חלון אינה תקינה"
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "אין אפשרות לקשר בין זיכרון-משותף לתוכנה."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writting."
++msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ לכתיבה."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "אין אפשרות לפתוח קשר לספריית צליל Jack (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "אין אפשרות ליצור לוכד מסך חדש."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "אין אפשרות להפעיל את התוכנה"
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "חיבור נכשל"
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "תקלה חמורה"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"ההקלטה הסתיימה.\n"
++"recordMyDesktop להלן קוד הסיום של"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "תאור"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"ההקלטה הסתיימה.\n"
++"recordMyDesktop סיימה את ההקלטה עם\n"
++"קוד סיום לא ידוע"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "איכות הסרט"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "איכות הקול"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "מתקדם"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "בחירת חלון"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "הקליקו כאן כדי לבחור חלון אותו רוצים להקליט"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"הקליקו כאן כדי להתחיל את ההקלטה.\n"
++"חלון זה יחביא את עצמו."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"הקליקו כדי לבחור שם קובץ ומיקום.\n"
++"בררת המחדל היא out.ogv בתיקיית הבית שלכם.\n"
++"אם קובץ זה קיים, קובץ נוסף יווצר\n"
++"עם מספר חדש בסוף שם הקובץ\n"
++"(ניתן לשנות מאפיינים אילו )"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "הקליקו ליציאה מהתוכנה."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "הפעלה/כיבוי של הקלטת קול."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "בחרו את איכות הקול של ההקלטה."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "הקליקו כאן לאפשרויות נוספות."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "הקלטה"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "שמירה בשם"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "ביטול"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this proccess cannot be resumed!"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "הושלם"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwite Existing Files"
++msgstr "החלפת קבצים קיימים"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "ספרייה לקבצים זמניים"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "תמונות בשנייה"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "דחיסה בזמן אמת"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "ללא דחיסה"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "תת-דגימת תמונה מהירה"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "תמונת מסך מלאה בכל דגימה"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "ערוצים"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "תדירות"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "רכיב קול"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "מסך"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "סמן העכבר"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "עקיבה אחר העכבר"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "רכיב |MIT-Shm לזיכרון משותף"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "לכידת מסגרות החלונות"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "עצות"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "סימון אזור הלכידה על המסך"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "איפוס אזור הלכידה"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "אפשרויות נוספות"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "השהיית תחילת הלכידה (בשניות)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "רגיל"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "לבן"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "שחור"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "ללא"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "פעיל"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "כבוי"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "קבצים"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "ביצועים"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "צליל"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "שונות"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "הספרייה בה ישמרו קבצים זמניים"
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "מספר ערוצי קול."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "תדר הצליל."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "כרטיס המוסיקה, המשמש להקלטת הקול."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "חיבור לשרת הגרפי XServer"
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "שימוש בממשק JACK להקלטה של קול"
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "חיבורים זמינים"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp לא מציג חיבורים זמינים."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "אנא בדקו ש- JACK פעיל."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "חיבורים זמינים"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "חיבורים מסומנים"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "ריענון"
diff --git a/translations1.diff b/translations1.diff
new file mode 100644
index 000000000000..ea02a254831e
--- /dev/null
+++ b/translations1.diff
@@ -0,0 +1,6233 @@
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
+index d29c5cd..82de056 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
++++ b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS
+@@ -1,16 +1,29 @@
+ ar
++ast
+ ca
++cs
+ de
+ el
++en_GB
+ es
+ fr
++gl
+ he_IL
++hu
++id
+ it
+ ja
++ko
+ nl
+ pl
+ pt
+ pt_BR
++ro
+ ru
++si
++sl
++sr
+ sv
+ tr
++zh_CN
++zh_TW
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ar.po b/qt-recordmydesktop/po/ar.po
+index d9a769b..e8dedf0 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/ar.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ar.po
+@@ -2,14 +2,13 @@
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+ #
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-12-02\n"
+-"Last-Translator: Linostar <linostar@users.sourceforge.net>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-07-04 21:37+0000\n"
++"Last-Translator: Ali AlNoaimi علي النعيمي <the-ghost@live.com>\n"
+ "Language-Team: Arabic <anas_h_34 [at] hotmail [dot] com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "إظهار/إخفاء النافذة الرئيسية"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "_اختيار المساحة على الشاشة"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+-msgstr ""
++msgstr "خروج"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+@@ -98,24 +97,24 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "لا يمكن ربط ذاكرة متشاركة بالمعالجة."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
++msgid "Cannot open file for writing."
+ msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr ""
++msgstr "لا يمكن تحميل Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr ""
++msgstr "لا يمكن إنشاء عميل جديد."
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+-msgstr ""
++msgstr "لا يمكن تفعيل العميل."
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr ""
++msgstr "فشل الإتصال"
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+@@ -136,11 +135,11 @@ msgstr "الوصف"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"تم الانتهاء من التصوير.\n"
+-"recordMyDesktop انتهى مع خطأ غير معروف"
++"تمت عملية التسجيل.\n"
++"تم إغلاق البرنامج بسبب كود خاطئ غير معروف."
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -191,14 +190,12 @@ msgstr "اضغط للخروج من البرنامج."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"اختر جودة الفيديو لتصويرك.\n"
+-"(الجودة المنخفضة ستحتاج طاقة معالجة إضافية،\n"
+-"لذا يُستحسن عند الإنتاج الفوري،\n"
+-"تركها على القيمة 100)"
++"اختر جودة الفيديو التي تريد.\n"
++"الجودة المنخفضة تتطلب المزيد من قوة المعالجة."
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -226,35 +223,35 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr ""
++msgstr "تسجيل"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr ""
++msgstr "حفظ بإسم"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+-msgstr ""
++msgstr "إلغاء"
+
+ #: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"الرجاء الانتظار بينما يتم إنتاج تصويرك\n"
++"فضلاً إنتظر بينما يتم تشفير تسجيلك\n"
+ "تحذير!!!\n"
+-"إن ضغطت زر الإلغاء أو أغلقت النافذة،\n"
+-"فلن يمكنك متابعة هذه المعالجة بعدها!"
++"إذا ضغطت على إلغاء أو أغلقت النافذة,\n"
++"لن تتمكن من استكمال هذه العملية!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "انتهى"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "الكتابة على الملفات الحالية."
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "مؤشر الفأرة"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr ""
++msgstr "تتبع الفأرة"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+@@ -310,11 +307,11 @@ msgstr "MIT - ملحق Shm"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr ""
++msgstr "إحتواء ديكور النافذة"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr ""
++msgstr "التلميحات"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+@@ -322,11 +319,11 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr ""
++msgstr "إعادة تعيين مساحة التسجيل"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+-msgstr ""
++msgstr "خيارات إضافية"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+@@ -472,6 +469,11 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
++"إذا فعلت هذا الخيار, مساحة الإلتقاط\n"
++"ستتبع مؤشر الفأرة.\n"
++"تفعيل هذا الخَيَار أيضاً سيفعل التقاط صور كاملة\n"
++"لكل إيطار, لذا لا ينصح به\n"
++"لمساحات الإلتقاط الكبيرة."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -490,12 +492,16 @@ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
++"إذا اخترت نافذة عن طريق زر \"اختيار نافذة\",\n"
++"ستُتَضَمَن حدود النافذة في مساحة التسجيل."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
++"تمكين أو تعطيل التلميحات، المشابهة لهذه.\n"
++"(مطلوب إعادة تشغيل البرنامج)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -503,12 +509,16 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
++"أرسم إطار على الشاشة، حول المساحة\n"
++"التي تريد أن تلتقطها."
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
++"امسح مساحة التسجيل بعد كل تسجيل\n"
++"وعند إغلاق البرنامج."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -529,40 +539,85 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
++"فعل هذا الخيار لتسجيل الصوت عن طريق\n"
++"\"جاك\". خادِم جاك يجب أن يكون عامِل من أجل\n"
++"الحصول على المنافذ اللتي سيتم تسجيلها.\n"
++"الصوت المُسجل من كل منها\n"
++"سيُكتب على قناة خاصة به.\n"
++"recordMyDesktop يجب أن يكون مجموع مع\n"
++"دعم \"جاك\" لهذا الخَيَار كي يعمل."
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr ""
++msgstr "استخدم \"جاك\" لالتقاط الصوت."
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
++"عليك تحديد المنافذ التي ترغب التسجيل منها\n"
++"(اضغط Ctrl مطولا لتحديد أكثر من مدخل):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+-msgstr ""
++msgstr "المنافذ المتوفرة"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr ""
++msgstr "jack_lsp عاد بلا منافذ"
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr ""
++msgstr "تأكد من أن jackd يعمل."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr ""
++msgstr "المنافذ المتوفرة (نقرتين للإضافة):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr ""
++msgstr "المنافذ المختارة (نقرتين للحذف):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "تحديث"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "تم الانتهاء من التصوير.\n"
++#~ "recordMyDesktop انتهى مع خطأ غير معروف"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "اختر جودة الفيديو لتصويرك.\n"
++#~ "(الجودة المنخفضة ستحتاج طاقة معالجة إضافية،\n"
++#~ "لذا يُستحسن عند الإنتاج الفوري،\n"
++#~ "تركها على القيمة 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "الرجاء الانتظار بينما يتم إنتاج تصويرك\n"
++#~ "تحذير!!!\n"
++#~ "إن ضغطت زر الإلغاء أو أغلقت النافذة،\n"
++#~ "فلن يمكنك متابعة هذه المعالجة بعدها!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ast.po b/qt-recordmydesktop/po/ast.po
+new file mode 100644
+index 0000000..ba3570a
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ast.po
+@@ -0,0 +1,598 @@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: es\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-07 19:47+0000\n"
++"Last-Translator: Marcos <marcos@ubuntu-ast.org>\n"
++"Language-Team: asturian <ast@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Amosar/Anubrir la Ventana Principal"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Seleiciona un área na pantalla"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Colar"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "un interface gráficu pa recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Porciones Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Porciones Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++"Traducción español: José L. Redrejo Rodríguez, Rolando Espinoza La Fuente"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Éxitu"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Fallu al parsear los argumentos."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Falló l'anicialización del codificador (vorbis o theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Nun pudo abrir/configurar la tarxeta de soníu."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "La estensión Xdamage nun ta presente."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "La estensión de memoria compartida nun ta presente."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "La estensión Xfixes nun ta presente."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads falló."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++"Nun esiste la variable d'entornu $DISPLAY nin se especificó denguna como "
++"argumentu."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Nun puede coneutase al sirvidor X."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "La profundidá de collor nun ye de 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Especificación de ventanes impropia."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Nun pudo axuntar memoria compartida al procesu."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Nun puede abrise ficheru pa escribir."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"Nun puede cargar la llibrería jack (dlopen/dlsym fallu en libjack.so)"
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Nun puede criase nuevu veceru"
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Nun puede activase'l veceru"
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Falla en rexistru/conexón de puertu"
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Fallu de segmentu."
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"La grabación finó.\n"
++"recordMyDesktop salió con estáu"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Descripción"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Finó grabar.\n"
++"recordMyDesktop salió con desconocíu\n"
++"códigu de fallu"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Calidá de vídeu"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Calidá de soníu"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Avanzáu"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Seleicionar Ventana"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Calca pa selecionar la ventana a grabar"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Calca pa entamar a grabar.\n"
++"Esta ventana anubriráse."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Calca pa escoyer un nome de ficheru.\n"
++"El nome predetermináu ye out.ogv na to carpeta home.\n"
++"Si ya esiste'l ficheru, el nuevu tendrá\n"
++"un númberu añadíu al so nome\n"
++"(esti comportamientu puede camudase )"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Calca pa colar del programa."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Seleiciona la calidá de videu pa la to grabación.\n"
++"(Baxa calidá requier más potencia de procesamientu,\n"
++"polo que ye recomendable, cuando codifiques nel intre,\n"
++"dexar 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Activa/Desactiva la grabación de soníu."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Escueye la calidá d'audíu de la to grabación."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Calca equí p'acceder a más opciones."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Pa seleicionar l'área de grabación:\n"
++"na previsualización calca y arrastra\n"
++"col botón esquierdu del mur.\n"
++"\n"
++"Pa reaniciar l'área, calca col botón\n"
++"drechu del mur."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Grabar"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Guardar como"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Encaboxar"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Por favor, espera mientres la to grabación ye codificada\n"
++"¡¡¡AVISU!!!\n"
++"¡Si calques Encaboxar o zarres esta ventana,\n"
++"esti procesu nun podrá resumise!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "completu"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sobroescribir Ficheros Existentes"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Directoriu de trabayu"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Cuadros por Segundu"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Codificar nel intre"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Ensin compresión"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Submuestreu rápidu"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Captures completes en cada cuadru"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Canales"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frecuencia"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Dispositivu"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Display"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Cursor del mur"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Seguir el mur"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "estensión MIT-Shm"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Incluyir Decoraciones de Ventanes"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Caxes d'aida"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Contornu nel Area de Captura en Pantalla"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Reaniciar l'área de captura"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Opciones Extra"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Descarta Cuadros(codificando)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Retardu enantes d'entamar (segs)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Blancu"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Prietu"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Dengún"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Activu"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Desactivu"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Ficheros"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Rendimientu"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Soníu"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Miscelánea"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"Si intentes guardar un ficheru con un nome ya existente\n"
++"renomaráse automáticamente\n"
++"(por exemplu si intentes guardarlu como out.ogv y ya esiste, el to ficheru "
++"renomaráse como out.ogv.1).\n"
++"Activando esta caxella desactivase esti comportamientu y el ficheru antiguu "
++"ye sobroescritu.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Directoriu onde guardaránse los ficheros temporales."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Codificar simultáneamente al grabar.\n"
++"Requier muncha más capacidá de procesu.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Nun aplica la compresión nos ficheros temporales.\n"
++"Si se activa, el programa necesitará menos capacidá de procesu,\n"
++"a cambiu d'usar más espaciu de discu.\n"
++"Esta opción namái ye válida si ta desactivada la codificación nel intre."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Activando esta opción el programa necesitará menos\n"
++"capacidá de procesu, pero puedes dexar los collores dalgo más feos."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Esta opción tien de activase al grabar ventanes 3d.\n"
++"También s'autoactiva al grabar con un\n"
++"xestor de ventanes 3d conocíu.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Númberu de canales d'audíu."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frecuencia de soníu."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "Dispositivu de soníu ALSA usáu pa grabar el soníu."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Conexón al sirvidor X."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"El cursor del mur a debuxar.\n"
++"Normal ye'l cursor que sueles ver mientres grabes,\n"
++"mientres que blancu y prietu son cursores falsos, debuxaos pol programa.\n"
++"Tamién puedes desactivar el debuxu del cursor."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Cuando s'activa esta opción, l'área de\n"
++"captura seguirá'l cursor del mur.\n"
++"Activándola tamién activará pantallazos completos\n"
++"en cada cuadru, polo que nun ye mui\n"
++"recomendable usalu con árees de captura grandes."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"Usa la estensión de memoria MIT-Shared cuando seya apropiao,\n"
++" depende del restu de configuraciones del programa.\n"
++"Nun se recomienda desactivar esta opción,\n"
++"porque puede facer mucho más llento'l programa."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Cuando seleiciones una ventana mediante'l botón\n"
++"\"Seleicionar Ventana\", incluyir les decoraciones de la ventana\n"
++"nel área de grabación."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Activar desactivar les caxes d'aida, como esti.\n"
++"(Requir reaniciar)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Debuxa un marcu na pantalla, alrodiu del área\n"
++"que será capturada.\n"
++"(Esti marcu mantendráse durante la grabación.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Anicializar l'área de captura dempués de\n"
++"cada grabación y al colar del programa."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Opciones extra de llinia de comandos que se\n"
++"pasarán a recordMyDesktop al aniciase.\n"
++"Estes opciones deben introducise igual que se\n"
++"faería na llinia de comandos (dixebraes por espacios).\n"
++"Consulta la páxina man pa más información sobro el so usu."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Activar esta opción pa grabar l'audíu a traviés de\n"
++"JACK. El sirvidor Jack tien d'estar corriendo pa poder\n"
++"obtener los puertos que serán grabaos. \n"
++"L'audíu grabáu de cada un será escritu na so canal propia.\n"
++"recordMyDesktop tien de ser compiláu con sofitu\n"
++"JACK pa que esta opción furrule."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Usar Jack pa la captura d'audíu"
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Seleiciona los puertos de los cuales quies grabar\n"
++"(manten calcáu Ctrl pa múltiple seleición):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Puertos disponibles"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp nun retornó dengún puertu"
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Aseguraté de que jackd esta corriendo."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Puertos disponibles (duble clic p'amestar):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Puertos seleicionados (duble clic pa desaniciar):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Refrescar"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ca.po b/qt-recordmydesktop/po/ca.po
+index 2c960a9..8e4d7db 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/ca.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ca.po
+@@ -9,13 +9,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: ca\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:44+0200\n"
+-"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
+-"Language-Team: <ca@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-05 15:36+0000\n"
++"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@caliu.cat>\n"
++"Language-Team: <ca@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "Especificació de finestra impròpia."
+
+ #: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+-msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al procés."
++msgstr "No es pot adjuntar memòria compartida al procés."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+@@ -143,12 +142,9 @@ msgstr "Descripció"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"La gravació ha acabat.\n"
+-"recordMyDesktop ha sortit amb un codi\n"
+-"d'error desconegut"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -199,14 +195,10 @@ msgstr "Feu clic per sortir del programa."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Trieu la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n"
+-"(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n"
+-"per la qual cosa es recomana, quan es grava al vol,\n"
+-"deixar-lo en 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -251,20 +243,16 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Si us plau espereu mentre es codifica la vostra gravació\n"
+-"¡¡¡AVIS!!!\n"
+-"Si premeu Anul·lar o tanqueu aquesta finestra,\n"
+-" aquest procés no podrà ser continuat!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "complet"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -587,6 +575,43 @@ msgstr ""
+ msgid "Refresh"
+ msgstr ""
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "La gravació ha acabat.\n"
++#~ "recordMyDesktop ha sortit amb un codi\n"
++#~ "d'error desconegut"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Trieu la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n"
++#~ "(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n"
++#~ "per la qual cosa es recomana, quan es grava al vol,\n"
++#~ "deixar-lo en 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Si us plau espereu mentre es codifica la vostra gravació\n"
++#~ "¡¡¡AVIS!!!\n"
++#~ "Si premeu Anul·lar o tanqueu aquesta finestra,\n"
++#~ " aquest procés no podrà ser continuat!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"
++
+ #~ msgid "Shared Threshold"
+ #~ msgstr "Llindar compartit"
+
+@@ -597,8 +622,7 @@ msgstr ""
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un quadre, que dispara\n"
+ #~ "la captura a través de l'extensió de memòria compartida MIT.\n"
+-#~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures "
+-#~ "completes.\n"
++#~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures completes.\n"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/cs.po b/qt-recordmydesktop/po/cs.po
+new file mode 100644
+index 0000000..a9cccab
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/cs.po
+@@ -0,0 +1,594 @@
++# Czech translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-10-07 14:47+0000\n"
++"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Ukázat/skrýt hlavní okno"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Vybrat oblast na obrazovce"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Ukončit"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "grafické rozhraní pro recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++"Lukáš Červenka <cerluki@seznam.cz>\r\n"
++"Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@ubuntu.com>"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Hotovo"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Chyba při zpracování argumentů."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Spuštění enkoderu selhalo (nejspíš vorbis nebo theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Nelze otevřít/nastavit zvukovou kartu."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Rozšíření Xdamage není přítomno."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Sdílená paměť rozšíření není přítomna."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Rozšíření Xfixes není přítomno."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads selhal."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "Prostředí $DISPLAY nebylo nalezeno ani upřesněno jako argument."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Nelze se připojit k Xserveru."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Barevná hloubka není 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Nevhodná specifikace okna."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Nelze připojit sdílenou paměť k procesu."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "Nelze načíst Jack knihovnu (dlopen/dlsym chyba v libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Nelze vytvořit nového klienta."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Nelze aktivovat klienta."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Registrace/připojení portu selhalo."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Segmentation Fault"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Nahrávání je dokončeno.\n"
++"recordMyDesktop skončilo se statusem"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Popis"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Nahrávaní je dokončeno.\n"
++"recordMyDesktop skončilo s neznámým\n"
++"chybovým kódem"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Kvalita videa"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Kvalita zvuku"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Pokročilé"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Vybrat okno"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Klikněte sem pro vybrání okna k nahrávání"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Klikněte sem pro spuštění nahrávání.\n"
++"Toto okno se samo schová."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Klikněte pro vybrání názvu souboru a umístění.\n"
++"Výchozí je out.gov ve vašem domovském adresáři.\n"
++"Pokud takový soubor již existuje, nový\n"
++"bude pojmenován s přidaným číslem na konec jména\n"
++"(toto chování je možné změnit)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Klikněte sem pro ukončení programu."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Vyber kvalitu videa vaší nahrávky.\n"
++"(Nižší kvalita vyžaduje výkonější procesoru,\n"
++"proto je doporučeno ponechat kvalitu na 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Zapnout/Vypnout nahrávání zvuku."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Vyberte kvalitu nahrávání zvuku."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Klikněte sem pro více možností."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Kliknutím a tažením na obrázku s náhledem plochy\n"
++"můžete vybrat oblast pro nahrávání.\n"
++"Pravým kliknutím na obrázek zrušíte výběr."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Nahrávání"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Uložit jako"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Zrušit"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Prosím čekejte, dokud nahrávka nebude zakódována.\n"
++"UPOZORNĚNÍ!!!\n"
++"Pokud kliknete na Zrušit nebo zavřete okno,\n"
++"není možné tento proces obnovit!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "dokončeno"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Přepsat existující soubory"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Pracovní adresář"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Snímků za sekundu"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Enkodovat za běhu"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Nulová komprese"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Rychlé vzorkování"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Plný obraz v každém snímku"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Kanály"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frekvence"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Zařízení"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Displej"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Kurzor myši"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Následovat myš"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm rozšíření"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Zahrnout dekoraci oken"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Tipy"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Vybrat oblast na obrazovce"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "zrušit výběr"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Další možnosti"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Zahodit snímky (enkoder)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Prodleva po startu (sekundy)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normální"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Bílá"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Černá"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Žádný"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Povoleno"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Zakázáno"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Soubory"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Výkon"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Zvuk"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Ostatní"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"Pokud se pokusíte uložit soubor pod jménem, které již existuje,\n"
++"ve výchozím stavu bude nový soubor přejmenován\n"
++"(pokud se například pokusíte uložit soubor jako out.ogv, který již existuje, "
++"váš soubor bude přejmenován na out.ogv.1).\n"
++"Povolením tohoto přepínače se toto chování zakáže a starý soubor bude "
++"přepsán.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Adresář, kde budou uloženy dočasné soubory."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Enkodování bude probíhat v průběhu nahrávání.\n"
++"Toto vyžaduje mnohem výkonnější procesor.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Nepoužívat kompresi u dočasných souborů.\n"
++"Pokud je povoleno, program potřebuje menší výpočetní výkon,\n"
++"ale vyžaduje více místa na pevném disku.\n"
++"Tuto volbu je možné použít pouze pokud je enkodování za běhu zakázáno."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Pokud je tato volba povolena, program je méně náročný na výkon počítače,\n"
++"ale je možné, že barvy budou vypadat poněkud vybledle."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Tuto volby byste měli povolit pokud nahráváte 3d okna.\n"
++"Automaticky se povoluje pokud používáte některý\n"
++"z běžných kompozitních správců oken.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Počet zvukových kanálů."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frekvence zvuku."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "Pro nahrávání je použito zvukové zařízení ALSA."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Připojení k Xserveru."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"Kurzor myši, který bude vykreslován.\n"
++"Normální znamená klasický kurzor, který vidíte při nahrávání,\n"
++"zatímco černý a bilý jsou \"falešné\" kurzory vykreslované programem.\n"
++"Je také možné nahrávání kurzoru zcela vypnout."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Pokud povolíte tuto možnost, oblast\n"
++"nahrávání bude sledovat kurzor myši.\n"
++"Současně s touto možností se povolí\n"
++"plné snímky u každého rámce, takže\n"
++"nedoporučujeme používat pro větší\n"
++"oblasti nahrávání."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Pokud vyberete okno pomocí tlačítka \"Vybrat okno\",\n"
++"do oblasti nahrávání se zahrne i dekorace (okraj) okna."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Povolit nebo zakázat bublinové nápovědy jako je tato.\n"
++"(Vyžaduje restart aplikace)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Kolem místa na obrazovce, které se bude nahrávat,\n"
++"bude vykreslen rám.\n"
++"(Rám bude zobrazen i v průběhu nahrávání.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Zrušit oblast výběru po každém nahrávání\n"
++"nebo po vypnutí programu."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Další volby a přepínače, které budou použity\n"
++"při inicializaci recordMyDesktop.\n"
++"Volby musí být zadány přesně tak, jako v příkazové řádce\n"
++"(např. oddělené mezerami atp.).\n"
++"Pro více informací navštivte manuálovou stránku."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Tuto volbu povolte pro nahrávání zvuku pomocí\n"
++"systému JACK. Aby byly rozpoznány porty pro nahrávání,\n"
++"Jack server musí být již spuštěn.\n"
++"Každá nahraná zvuková stopa bude zapsána\n"
++"do vlastního kanálu.\n"
++"Aby byla tato volba přístupná, musí být recordMyDesktop\n"
++"zkompilován s podporou systému JACK."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Použít Jack pro nahrávání zvuku."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Výběr portů pro nahrávání\n"
++"(držte Ctrl pro vícenásobný výběr):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Dostupné porty"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp nevrýtil žádné porty"
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Ujistěte se, že je spuštět jackd."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Dostupné porty (přidání dvojklikem):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Vybrané porty (odstranění dvojklikem)"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Obnovit"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/de.po b/qt-recordmydesktop/po/de.po
+index c483199..643f838 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/de.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/de.po
+@@ -1,25 +1,23 @@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+ # Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-#
+ # FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
+-# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010.
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: \n"
++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n"
+-"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n"
+-"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:25+0000\n"
++"Last-Translator: Björn Seifert <Unknown>\n"
++"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
++msgstr "Zeige/Verstecke Hauptfenster"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+@@ -45,43 +43,41 @@ msgstr ""
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+ msgstr ""
+-"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden "
+-"bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
+-"net\n"
++"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an "
++"daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
+ "Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
+ "wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
+ "Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige "
+ "Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
+-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. "
+-"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de"
++"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+-msgstr "Erfolgreich"
++msgstr "Erfolg"
+
+ #: src/rmdStrings.py:20
+ msgid "Error while parsing the arguments."
+-msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente."
++msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+
+ #: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+-msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders."
++msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+
+ #: src/rmdStrings.py:22
+ msgid "Could not open/configure sound card."
+-msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte."
++msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+
+ #: src/rmdStrings.py:23
+ msgid "Xdamage extension not present."
+-msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar."
++msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:24
+ msgid "Shared memory extension not present."
+-msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar."
++msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:25
+ msgid "Xfixes extension not present."
+-msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar."
++msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:26
+ msgid "XInitThreads failed."
+@@ -90,15 +86,15 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads"
+ #: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+ msgstr ""
+-"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
++"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+
+ #: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+-msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl."
++msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
+
+ #: src/rmdStrings.py:29
+ msgid "Color depth is not 24bpp."
+-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp."
++msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+
+ #: src/rmdStrings.py:30
+ msgid "Improper window specification."
+@@ -106,20 +102,20 @@ msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
+
+ #: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+-msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
++msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+ msgstr ""
+-"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)"
++"Kann Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsym-Fehler in libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen."
++msgstr "Kann neuen Client nicht erstellen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+@@ -127,11 +123,11 @@ msgstr "Kann Client nicht aktivieren."
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler"
++msgstr "Fehler bei Port-Registrierung/-Verbindung"
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+-msgstr "Segmentierungsfehler"
++msgstr "Fehler in der Segmenatation."
+
+ #: src/rmdStrings.py:40
+ msgid ""
+@@ -139,7 +135,7 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+ msgstr ""
+ "Aufnahme wurde beendet.\n"
+-"recordMyDesktop wurde beendet im Status"
++"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
+
+ #: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+@@ -148,33 +144,32 @@ msgstr "Beschreibung"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Aufnahme wurde beendet.\n"
+-"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n"
+-"Fehlercode"
++"Aufnahme ist beendet.\n"
++"recordMyDesktop wurde mit einem unbekannten Fehler beendet."
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+-msgstr "Video-Qualität"
++msgstr "Video Qualität"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+-msgstr "Audio-Qualität"
++msgstr "Audio Qualität"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Advanced"
+-msgstr "Erweitert..."
++msgstr "Erweitert"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Select Window"
+-msgstr "Fenster auswählen"
++msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+
+ #: src/rmdStrings.py:48
+ msgid "Click here to select a window to record"
+ msgstr ""
+-"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
++"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
+ "werden soll."
+
+ #: src/rmdStrings.py:49
+@@ -182,8 +177,8 @@ msgid ""
+ "Click to start the recording.\n"
+ "This window will hide itself."
+ msgstr ""
+-"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n"
+-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar."
++"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
++"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+
+ #: src/rmdStrings.py:50
+ msgid ""
+@@ -193,39 +188,39 @@ msgid ""
+ "will have a number attached on its name\n"
+ "(this behavior can be changed )"
+ msgstr ""
+-"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+-"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n"
++"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
++"Standartmässig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+ "Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer "
+-"angehängt.\n"
+-"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)"
++"angehäng. \n"
++"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+-msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden."
++msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+-"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n"
+-"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n"
+-"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)"
++"Wählen Sie die Videoqualität der Aufnahme.\n"
++"(Niedrigere Qualität braucht mehr Rechenkraft;\n"
++"die Einstellung 100 ist damit die Empfehlung, wenn\n"
++"in Echtzeit kodiert werden soll.)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+-msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren"
++msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
+
+ #: src/rmdStrings.py:54
+ msgid "Select the audio quality of your recording."
+-msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen"
++msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+
+ #: src/rmdStrings.py:55
+ msgid "Click here to access more options."
+-msgstr "Hier klicken für weitere Optionen"
++msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+
+ #: src/rmdStrings.py:56
+ msgid ""
+@@ -235,9 +230,9 @@ msgid ""
+ "Right click on it, to reset the area."
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n"
+-"Aufnahmebereich festzulegen.\n"
+-"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen."
++"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
++"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
++"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+@@ -245,7 +240,7 @@ msgstr "Aufnahme"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr "Speichern unter..."
++msgstr "Speichern als"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+@@ -256,24 +251,24 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+-"Achtung!\n"
+-"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n"
+-"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!"
++"Bitte warten während die Aufnahme kodiert wird.\n"
++"WARNUNG!\n"
++"Nach einem Abbruch des Vorgangs kann er nicht\n"
++"fortgesetzt werden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "vollständig"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+-msgstr "Arbeitsfad"
++msgstr "Arbeits-Dateipfad"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+@@ -281,15 +276,15 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+-msgstr "Während der Aufnahme kodieren"
++msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+-msgstr "Zero Compression"
++msgstr "Zero Kompression"
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Quick Subsampling"
+-msgstr "Schnelles Subsampling"
++msgstr "schnelles Subsampling"
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Full shots at every frame"
+@@ -317,23 +312,23 @@ msgstr "Mauszeiger"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr "Der Maus folgen"
++msgstr "Folge der Maus"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+-msgstr "MIT-Shm-Erweiterung"
++msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr "Fensterdekoration einbeziehen"
++msgstr "Fensterdekorationen einschließen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr "Tooltips"
++msgstr "Kurzinfos"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+-msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen"
++msgstr "Aufnahmebereich auf Bildschirm darstellen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+@@ -345,11 +340,11 @@ msgstr "Weitere Optionen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+-msgstr ""
++msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Startup Delay(secs)"
+-msgstr "Pause am Beginn (in sec)"
++msgstr "Pause am Beginn(secs)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Normal"
+@@ -357,7 +352,7 @@ msgstr "Normal"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "White"
+-msgstr "Weiß"
++msgstr "Weiss"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Black"
+@@ -365,7 +360,7 @@ msgstr "Schwarz"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "None"
+-msgstr "Keiner"
++msgstr "Nichts"
+
+ #: src/rmdStrings.py:79
+ msgid "Enabled"
+@@ -377,7 +372,7 @@ msgstr "Nicht ausgewählt"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Files"
+-msgstr "Dateien"
++msgstr "Datei(en)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Performance"
+@@ -389,7 +384,7 @@ msgstr "Audio"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Misc"
+-msgstr "Sonstiges"
++msgstr "Misc"
+
+ #: src/rmdStrings.py:81
+ msgid ""
+@@ -400,13 +395,13 @@ msgid ""
+ "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+ "overwritten.\n"
+ msgstr ""
+-"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu "
+-"speichern, "
+-"wird die Datein automatisch umbenannt. "
+-"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, "
+-"nach out-1.ogv umbenannt.) "
+-"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert "
+-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n"
++"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
++"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
++"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogv, die bereits besteht,\n"
++"wird auf out.ogv.1 umbenannt.)\n"
++"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten "
++"geändert\n"
++"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+@@ -417,7 +412,7 @@ msgid ""
+ "Encode simultaneously with the recording.\n"
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+ msgstr ""
+-"Während der Aufnahme kodieren.\n"
++"Während der Aufnahme encodieren.\n"
+ "Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:85
+@@ -427,20 +422,20 @@ msgid ""
+ "in the expense of hard disk space.\n"
+ "This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+ msgstr ""
+-"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. "
++"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+ "Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger "
+-"Rechnerleistung, "
+-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. "
+-"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ "
+-"deaktiviert ist.</qt>"
++"Rechnerleistung,\n"
++"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
++"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< "
++"deaktiviert wurde."
+
+ #: src/rmdStrings.py:86
+ msgid ""
+ "This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+ "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+ msgstr ""
+-"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n"
+-"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken."
++"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
++"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:87
+ msgid ""
+@@ -449,9 +444,9 @@ msgid ""
+ "known 3d compositing window manager.\n"
+ " "
+ msgstr ""
+-"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n"
+-"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
+-"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n"
++"Diese Option sollte aktiviert werden, wenn 3D-Fenster aufgezeichnet werden.\n"
++"Sie schaltet sich automatisch ein, wenn ein bekannter\n"
++"3D-Fenstermanager genutzt wird.\n"
+ " "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+@@ -464,11 +459,11 @@ msgstr "Audiofrequenz"
+
+ #: src/rmdStrings.py:90
+ msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+-msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird"
++msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+
+ #: src/rmdStrings.py:91
+ msgid "Connection to the Xserver."
+-msgstr "Verbindung zum X-Server"
++msgstr "Verbindung zum Xserver."
+
+ #: src/rmdStrings.py:92
+ msgid ""
+@@ -478,9 +473,10 @@ msgid ""
+ "You can also disable cursor drawing."
+ msgstr ""
+ "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
+-"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n"
+-"die vom Programm angezeigt werden.\n"
+-"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger."
++"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme "
++"angezeigt wird,\n"
++"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt "
++"werden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+@@ -490,9 +486,10 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
+-"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n"
+-"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n"
+-"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche."
++"Diese Option bewirkt, dass der Aufnahmebereich\n"
++"dem Mauszeiger folgt. Zusätzlich werden Vollbilder bei jedem Frame\n"
++"aufgezeichnet, so dass die Aktivierung nicht bei großen\n"
++"Aufnahmebereichen erfolgen sollte."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -501,26 +498,27 @@ msgid ""
+ "Disabling this option is not recommended,\n"
+ "as it may severely slow down the program."
+ msgstr ""
+-"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n"
+-"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n"
+-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n"
+-"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind."
++"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn "
++"möglich,\n"
++"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
++"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
++"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
+
+ #: src/rmdStrings.py:95
+ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
+-"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster "
+-"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird."
++"Bei der Auswahl eines Fenster über \"Fenster auswählen\"\n"
++"werden die Fensterdekorationen mit aufgezeichnet."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
+-"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart "
+-"des Programms."
++"Kurzinfos wie diese an- oder abschalten\n"
++"(benötigt einen Neustart)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -528,15 +526,18 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
+-"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n"
+-"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)"
++"Zeichne einen Rahmen auf dem Bildschirm um den Bereich,\n"
++"der aufgezeichnet wird\n"
++"(Während der Aufnahme wird der Rahmen ebenfalls angezeigt.)\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
+-"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen."
++"Aufnahmebereich nach jeder Aufnahme\n"
++"und Programmende zurücksetzen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -546,11 +547,11 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
+-"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop "
+-"bei der Initialisierung übergeben werden. "
+-"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie "
+-"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). "
+-"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>"
++"Zusätzliche Kommandozeilenoptionen, die an\n"
++"recordMyDesktop durchgereicht werden beim Start.\n"
++"Die Angabe erfolgt dabei auf die gleiche Weise, wie\n"
++"auf der Kommandozeile (z.B. getrennt durch Leerzeichen).\n"
++"Lesen Sie das Handbuch für mehr Informationen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -562,48 +563,86 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
+-"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. "
+-"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. "
+-"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. "
+-"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop "
+-"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>"
++"Diese Optionen aktiviert die Audioaufzeichnung\n"
++"mit JACK. Der Jack-Server muss bereits laufen,\n"
++"um die Aufnahme-Ports anzeigen zu können.\n"
++"Jeder Port wird in einem eigenen Kanal aufgezeichnet.\n"
++"recordMyDesktop muss mit aktivierter JACK-Unterstützung\n"
++"übersetzt worden sein."
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen"
++msgstr "Jack für Audioaufnahme nutzen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
+-"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n"
+-"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen."
++"Wählen Sie die Ports aus, die Sie aufnehmen wolle\n"
++"(Strg gedrückt halten, um mehrere auszuwählen):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+-msgstr "Verfügbare Ports"
++msgstr "Verfügbare Ports:"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an"
++msgstr "jack_lsp hat keine Ports zurückgegeben."
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft."
++msgstr "Vergewissern Sie Sich, dass jackd läuft."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):"
++msgstr "Verfügbare Ports (Doppelklick zum Hinzufügen):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):"
++msgstr "Ausgewählte Ports (Doppelklick zum Entfernen):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Aktualisieren"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Aufnahme wurde beendet.\n"
++#~ "recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
++#~ "Fehlercode"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
++#~ "(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
++#~ "daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
++#~ "bei 100 zu belassen.)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
++#~ "Achtung!!!\n"
++#~ "Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
++#~ "kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
++
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/el.po b/qt-recordmydesktop/po/el.po
+index b5f81db..3d45103 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/el.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/el.po
+@@ -9,13 +9,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: el\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 23:27+0300\n"
+-"Last-Translator: John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>\n"
+-"Language-Team: <el@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:05+0000\n"
++"Last-Translator: George Kontis <giormatsis@gmail.com>\n"
++"Language-Team: <el@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -103,8 +102,8 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Αδυναμία προσκόλλησης κοινής μνήμης στη διεργασία."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+@@ -135,21 +134,21 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+ msgstr ""
+ "Η εγγραφή τελείωσε.\n"
+-"Το πρόγραμμα επέστρεψε με κατάσταση "
++"Το πρόγραμμα επέστρεψε με κατάσταση"
+
+ #: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+-msgstr "Περιγραφή "
++msgstr "Περιγραφή"
+
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Η εγγραφή τελείωσε.\n"
+-"Το πρόγραμμα επέστρεψε με άγνωστη\n"
+-"κατάσταση "
++"Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n"
++"Το recordMyDesktop εξήλθε με άγνωστο\n"
++"κωδικό λάθους"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -175,7 +174,8 @@ msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να επιλέξετε ένα πα
+ msgid ""
+ "Click to start the recording.\n"
+ "This window will hide itself."
+-msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να αρχίσει η εγγραφή. Αυτό το παράθυρο θα κρυφτεί."
++msgstr ""
++"Κάνετε κλικ εδώ για να αρχίσει η εγγραφή. Αυτό το παράθυρο θα κρυφτεί."
+
+ #: src/rmdStrings.py:50
+ msgid ""
+@@ -187,22 +187,23 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Πατήστε εδώ για να επιλέξετε όνομα και τοποθεσία. Η προεπιλογή είναι out.ogv "
+ "στον φάκελο του χρήστη. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη, τότε θα παρατεθεί ένας "
+-"αριθμός στο όνομα του νέου αρχείου (αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλαχθεί). "
++"αριθμός στο όνομα του νέου αρχείου (αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλαχθεί)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+-msgstr "Κάνετε κλικ για να τερματίσετε την εφαρμογή. "
++msgstr "Κάνετε κλικ για να τερματίσετε την εφαρμογή."
+
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Επιλογή ποιότητας εικόνας. (Χαμηλότερη ποιότητα απαιτεί μεγαλύτερη "
+-"επεξεργαστική ισχύ, οπότε συνίσταται, όταν η κωδικοποίηση γίνεται ταυτόχρονα "
+-"με την εγγραφή, αυτή η επιλογή να παραμείνει στο μέγιστο)."
++"Επιλέξτε την ποιότητα βίντεο της καταγραφή σας.\n"
++"(Χαμηλότερη ποιότητα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ,\n"
++"έτσι προτείνεται, όταν κωδικοποιείται κατ' απαίτηση,\n"
++"να αφεθεί στο 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -246,20 +247,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η κωδικοποίηση. \n"
+-"ΠΡΟΣΟΧΗ!!! \n"
+-"Εάν ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία ή κλείσετε \n"
+-"το παράθυρο, δεν είναι δυνατή η συνέχιση."
++"Παρακαλώ περιμένετε όσο η καταγραφή σας κωδικοποιείται\n"
++"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!!!\n"
++"Άν πατήσετε Ακύρωση η κλείσετε αυτό το παράθυρο,\n"
++"δεν θα είναι δυνατή η επαναφορά της διαδικασίας!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "ολοκληρώθηκε"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων αρχείων."
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Επανεγγραφή υπάρχοντων αρχείων"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων."
+
+ #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+-msgstr "Στιγμιότυπα ανά δευτερολεπτο. "
++msgstr "Στιγμιότυπα ανά δευτερολεπτο."
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Μηδενική συμπίεση."
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Quick Subsampling"
+-msgstr "Γρήγορη υποδειγματοληψία "
++msgstr "Γρήγορη υποδειγματοληψία"
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Full shots at every frame"
+@@ -392,8 +393,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Εκ προεπιλογής, εάν προσπαθήσετε να σώσετε υπό ένα όνομα αρχείου, το οποίο "
+ "υπάρχει ήδη, το νέο θα μετονομαστεί (Για παράδειγμα, εάν προσπαθήσετε να "
+-"σώσετε ως out.ogv και αυτό το αρχείο υπάρχει, το νέο αρχείο θα ονομαστεί out."
+-"ogv.1) Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, η προαναφερθείς συμπεριφορά "
++"σώσετε ως out.ogv και αυτό το αρχείο υπάρχει, το νέο αρχείο θα ονομαστεί "
++"out.ogv.1) Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, η προαναφερθείς συμπεριφορά "
+ "απενεργοποιείται και το παλιό αρχείο απλά διαγράφεται.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+@@ -437,7 +438,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Αυτή η επιλογή θα πρέπει να ενεργοποιείται όταν καταγράφονται παράθυρα με "
+ "τρισδιάστατο περιεχόμενο. Επίσης, αυτή η επιλογή ενεργοποιείται αυτόματα, "
+-"όταν καταγράφεται ένας γνωστός τρισδιάστατος διαχειριστής παραθύρων."
++"όταν καταγράφεται ένας γνωστός τρισδιάστατος διαχειριστής παραθύρων.\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+@@ -463,10 +465,10 @@ msgid ""
+ "You can also disable cursor drawing."
+ msgstr ""
+ "Ο δείκτης του ποντικιού που θα εγγραφεί. Η επιλογή \"κανονικός\" είναι για "
+-"τον πραγματικό δείκτη, που εμφανίζεται κατά την εγγραφή. Οι επιλογές \"λευκός"
+-"\" και \"μαύρος\", είναι ψεύτικοι δείκτες, που ζωγραφίζονται από το ίδιο το "
+-"πρόγραμμα. Μπορείτε, επίσης, να απενεργοποιήσετε εντελώς την καταγραφή του "
+-"δείκτη."
++"τον πραγματικό δείκτη, που εμφανίζεται κατά την εγγραφή. Οι επιλογές "
++"\"λευκός\" και \"μαύρος\", είναι ψεύτικοι δείκτες, που ζωγραφίζονται από το "
++"ίδιο το πρόγραμμα. Μπορείτε, επίσης, να απενεργοποιήσετε εντελώς την "
++"καταγραφή του δείκτη."
+
+ #: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr ""
+ "τρόπο που θα εισάγονταν και στη γραμμή εντολών \n"
+ "(δλδ. πρέπει να διαχωρίζονται με κενά).\n"
+ "Για περισσότερες πληροφορίες ως προς την χρήση τους, \n"
+-"συμβουλευθήτε την manpage του recordMyDesktop. "
++"συμβουλευθήτε την manpage του recordMyDesktop."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -602,3 +604,38 @@ msgstr "Επιλεγμένες θύρες (διπλό κλικ για αφαίρ
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Επαναφόρτωση"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Η εγγραφή τελείωσε.\n"
++#~ "Το πρόγραμμα επέστρεψε με άγνωστη\n"
++#~ "κατάσταση"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Επιλογή ποιότητας εικόνας. (Χαμηλότερη ποιότητα απαιτεί μεγαλύτερη "
++#~ "επεξεργαστική ισχύ, οπότε συνίσταται, όταν η κωδικοποίηση γίνεται ταυτόχρονα "
++#~ "με την εγγραφή, αυτή η επιλογή να παραμείνει στο μέγιστο)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η κωδικοποίηση. \n"
++#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ!!! \n"
++#~ "Εάν ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία ή κλείσετε \n"
++#~ "το παράθυρο, δεν είναι δυνατή η συνέχιση."
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων αρχείων."
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/en_GB.po b/qt-recordmydesktop/po/en_GB.po
+new file mode 100644
+index 0000000..8af7c99
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/en_GB.po
+@@ -0,0 +1,599 @@
++# English (United Kingdom) translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:52+0000\n"
++"Last-Translator: Dominic Evans <Unknown>\n"
++"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Show/hide Main Window"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Select Area On Screen"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Quit"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++"Translation English (United Kingdom):\r\n"
++"\r\n"
++"Dominic Evans https://launchpad.net/~oldman"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Success"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Error while parsing the arguments."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Initialising the encoder failed (either vorbis or theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Could not open/configure sound card."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Xdamage extension not present."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Shared memory extension not present."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Xfixes extension not present."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads failed."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Cannot connect to Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Colour depth is not 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Improper window specification."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Cannot attach shared memory to proccess."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Cannot open file for writing."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Cannot create new client."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Cannot activate client."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Port registration/connection failure."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Segmentation Fault"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Description"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Video Quality"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Sound Quality"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Advanced"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Select Window"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Click here to select a window to record"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behaviour can be changed )"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Click to exit the program."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Enable/Disable sound recording."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Select the audio quality of your recording."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Click here to access more options."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Record"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Save As"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Cancel"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "complete"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Overwrite Existing Files"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Working Directory"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Frames Per Second"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Encode On the Fly"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Zero Compression"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Quick Subsampling"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Full shots at every frame"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Channels"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frequency"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Device"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Display"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Mouse Cursor"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Follow Mouse"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm extension"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Include Window Decorations"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Tooltips"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Outline Capture Area On Screen"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Reset Capture Area"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Extra Options"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Drop Frames(encoder)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Startup Delay(secs)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "White"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Black"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "None"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Enabled"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Disabled"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Files"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Performance"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Sound"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Misc"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behaviour is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Directory where temporary files will be saved."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colours look a bit more blurry."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Number of audio channels."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Sound frequency."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Connection to the Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Use Jack for audio capture."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Available Ports"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp returned no ports."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Make sure that jackd is running."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Available ports (double click to add):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Selected ports (double click to remove):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Refresh"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/es.po b/qt-recordmydesktop/po/es.po
+index 616990c..049de23 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/es.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/es.po
+@@ -11,13 +11,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: es\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 13:13+0200\n"
+-"Last-Translator: José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo@edu.juntaextremadura.net>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-07-28 16:36+0000\n"
++"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -47,7 +46,8 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+-msgstr "Traducción español: José L. Redrejo Rodríguez, Rolando Espinoza La Fuente"
++msgstr ""
++"Traducción español: José L. Redrejo Rodríguez, Rolando Espinoza La Fuente"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+@@ -104,12 +104,13 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "No se pudo adjuntar memoria compartida al proceso."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "No se puede abrir para escritura."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr "No se puede cargar la librería jack (dlopen/dlsym error en libjack.so)"
++msgstr ""
++"No se puede cargar la librería jack (dlopen/dlsym error en libjack.so)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+@@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Descripción"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+ "La grabación ha terminado.\n"
+-"recordMyDesktop ha salido con un código\n"
+-"de error desconocido"
++"recordMyDesktop ha terminado con un código de\n"
++"error desconocido"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -198,14 +199,14 @@ msgstr "Haz clic para salir del programa."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Elige la calidad de vídeo de tu grabación.\n"
+-"(Menor calidad necesitará más capacidad de proceso,\n"
+-"por lo que se recomienda, al grabar al vuelo,\n"
+-"dejarlo en 100)"
++"Seleccione la calidad de vídeo para su grabación.\n"
++"(Una calidad más baja requerirá mayor capacidad de procesamiento,\n"
++"por lo que se recomienda dejarla a 100 cuando\n"
++"se esté grabando en directo."
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
+ "con el botón izquierdo del ratón.\n"
+ "\n"
+ "Para reiniciar el área, clic con el botón\n"
+-"derecho del ratón. "
++"derecho del ratón."
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+@@ -251,20 +252,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Por favor, espere mientras se codifica la grabación\n"
+-"¡¡AVISO!!\n"
+-"Si pulsa Cancelar o cierra esta ventana,\n"
+-"no se puede reanudar el proceso."
++"Por favor, espere mientras su grabación se codifique\n"
++"¡ATENCIÓN!\n"
++"¡Si presiona cancelar o cierra esta ventana\n"
++"el proceso no podrá reanudarse!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "completo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sobrescribir archivos actuales"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -444,7 +445,8 @@ msgstr ""
+ "Esta opción se debe habilitar al grabar ventanas 3d.\n"
+ "También se auto-activa al grabar con un\n"
+ "gestor de ventanas 3d conocido.\n"
+-"."
++".\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+@@ -602,3 +604,39 @@ msgstr "Puertos seleccionados (doble clic para borrar):"
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Refrescar"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "La grabación ha terminado.\n"
++#~ "recordMyDesktop ha salido con un código\n"
++#~ "de error desconocido"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Elige la calidad de vídeo de tu grabación.\n"
++#~ "(Menor calidad necesitará más capacidad de proceso,\n"
++#~ "por lo que se recomienda, al grabar al vuelo,\n"
++#~ "dejarlo en 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Por favor, espere mientras se codifica la grabación\n"
++#~ "¡¡AVISO!!\n"
++#~ "Si pulsa Cancelar o cierra esta ventana,\n"
++#~ "no se puede reanudar el proceso."
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/fr.po b/qt-recordmydesktop/po/fr.po
+index 6f4bd64..876206e 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/fr.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/fr.po
+@@ -10,13 +10,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fr\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 11:07+0200\n"
+-"Last-Translator: Stephan Bellegy <sun.wukong@rx3.net>\n"
+-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:47+0000\n"
++"Last-Translator: pafnow <pafnow@pafnow.net>\n"
++"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -107,14 +106,14 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire partagée au processus."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+ msgstr ""
+-"Impossible de charger la bibliothèque de JACK (dlopen/dlsym error on libjack."
+-"so)."
++"Impossible de charger la bibliothèque de JACK (dlopen/dlsym error on "
++"libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+@@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "Description"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"L'enregistrement est fini.\n"
+-"recordMyDesktop a terminé sur\n"
+-"un numéro d'erreur inconnu."
++"L'enregistrement est terminé.\n"
++"recordMyDesktop s'est interrompu\n"
++"avec un code d'erreur inconnu"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -202,14 +201,14 @@ msgstr "Cliquer pour quitter le programme."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Sélectionner la qualité vidéo de votre enregistrement.\n"
+-"(La basse qualité nécessitera plus de puissance de calcul,\n"
+-"il est donc recommandé, lorsque vous encodez à la volée,\n"
+-"de laisser cette valeur à 100)"
++"Selectionner la qualité vidéo de votre enregistrement.\n"
++"(Une qualité inférieure utilisera davantage de puissance de calcul,\n"
++"il est donc recommandé de conserver la valeur 100\n"
++"pour un enregistrement à la volée)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -252,20 +251,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Veuillez patientez durant l'encodage de votre enregistrement\n"
++"Veuillez patienter pendant l'encodage de votre enregistrement\n"
+ "ATTENTION !!!\n"
+-"Si vous cliquez sur Annuler ou si vous fermez cette fenêtre,\n"
+-"le processus ne pourra pas être récupéré !"
++"Si vous appuyez sur Annuler ou fermez la fenêtre,\n"
++"ce processus ne pourra pas être repris !"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "terminé"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Écraser les fichiers existants"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Ecraser les fichiers existants"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -447,7 +446,8 @@ msgstr ""
+ "Vous devriez activer cette option lors d'enregistrements de fenêtres 3D.\n"
+ "Cette option est par ailleurs automatiquement activée lors "
+ "d'enregistrements\n"
+-"sous un gestionnaire de fenêtres 3D connu."
++"sous un gestionnaire de fenêtres 3D connu.\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+@@ -607,5 +607,42 @@ msgstr "Ports sélectionnés (double-click pour enlever) :"
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Raffraichir"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "L'enregistrement est fini.\n"
++#~ "recordMyDesktop a terminé sur\n"
++#~ "un numéro d'erreur inconnu."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Sélectionner la qualité vidéo de votre enregistrement.\n"
++#~ "(La basse qualité nécessitera plus de puissance de calcul,\n"
++#~ "il est donc recommandé, lorsque vous encodez à la volée,\n"
++#~ "de laisser cette valeur à 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Veuillez patientez durant l'encodage de votre enregistrement\n"
++#~ "ATTENTION !!!\n"
++#~ "Si vous cliquez sur Annuler ou si vous fermez cette fenêtre,\n"
++#~ "le processus ne pourra pas être récupéré !"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Écraser les fichiers existants"
++
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/gl.po b/qt-recordmydesktop/po/gl.po
+new file mode 100644
+index 0000000..88460aa
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/gl.po
+@@ -0,0 +1,601 @@
++# Galician translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:16+0000\n"
++"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Amosar/Ocultar a xanela principal"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Elixe unha área na pantalla"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Saír"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "Unha interface gráfica para o recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "Indalecio Freiría Santos"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Feito satisfactoriamente"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Erro analizando os argumentos"
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "A inicialización do codificador fallou (tanto vorbis como therora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Imposíbel abrir/configurar a tarxeta de son"
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Extensión Xdamage inexistente"
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Non hai memoria compartida"
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Non hai a extensión Xfixes"
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads fallou."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++"Non hai a variábel de entorno $DISPLAY e sen argumentos especificados."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Imposíbel conectar ao Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "A profundidade da cor non é de 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Xanela incorrecta especificada."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Imposíbel anexar memória compartida ao proceso"
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para escribir."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"Non foi posíbel cargar a biblioteca Jack library (dlopen/dlsym erro en "
++"libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Non foi posíbel crear un cliente novo."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Non foi posíbel activar o cliente."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Fallo no rexistro de portos/conexión."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Fallo de segmentación"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Gravación terminada.\n"
++"recordMyDesktop saíu correctamente"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Descrición"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"A gravación terminou.\n"
++"recordMyDesktop terminou cun código de\n"
++"erro descoñecido"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Calidade do vídeo"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Calidade do son"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Avanzado"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Selecionar xanela"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Prema aqui para selecionar a xanela para gravar"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Prema aquí para comezar a gravación.\n"
++"Esta xanela esconderase automaticamente."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Prema aquí para escoller o nome do\n"
++"ficheiro e a súa localización.\n"
++"Out.ogv está de forma predeterminada\n"
++"no seu cartafol persoal.\n"
++"Se o ficheiro xa existe, crearase un novo\n"
++"engadindolle un número ao nome\n"
++"(este comportamento pode ser cambiado)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Prema aquí para saír do aplicativo."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Seleccione a calidade de vídeo para a sú gravación.\n"
++"(Unha calidade máis baixa requirirá maior capacidade de procesamento,\n"
++"polo que se recomenda deixala a 100 cando\n"
++"se estea gravando ao voo."
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Activar/Desactivar a gravación de son."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Seleccione a calidade do audio de súa gravación."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Prema aquí para acceder a máis opcións."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Prema co botón esquerdo e arrastre\n"
++"na imaxe de previsualización,\n"
++"para seleccionar unha área para gravar.\n"
++"Prema co botón dereito para limpar a área."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Gravar"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Gardar como"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Cancelar"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Por favor, espere mentres a súa gravación se codifica\n"
++"ATENCIÓN!\n"
++"Se preme cancelar ou pecha esta xanela\n"
++"o proceso non poderá continuar!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "completo"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sobrescribir os ficheiro existentes"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Directorio de traballo"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Fotogramas por segundo"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Codificar ao voo"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Sen compresión"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Submostreo rápido"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Capturas completas en cada cadro"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Canles"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frecuencia"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Dispositivo"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Visualización"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Cursor do rato"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Seguir o rato"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "Extensión MIT-Shm"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Incluir decoracións de xanelas"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Indicacións de axuda"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Marco da área de captura en pantalla"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Resetar área de captura"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Opcións extra"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Desbotar fotogramas(codificador)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Atraso ao iniciar(segundos)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Branco"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Negro"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Ningún"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Activado"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Desactivado"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Ficheiros"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Rendemento"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Son"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Miscelánea"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"De forma predeterminada, se tenta gardar sobre un ficheiro que xa\n"
++"existe, o novo ficheiro renomearase\n"
++"(por exemplo, se tenta gardar como out.ogv e ese ficheiro xa existe, pasará "
++"a chamarse out.ogv.1).\n"
++"Ao activar esta opción, o ficheiro antigo será substituído.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Directorio onde se grardaran os ficheiros temporais."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Codificar simultaneamente mentres se grava.\n"
++"Iso requirirá un maior poder de procesamento.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Non aplica a compresión nos ficheiros temporais.\n"
++"Se se activa, o aplicativo necesitará menos capacidade de proceso,\n"
++"a cambio de usar máis espazo de disco.\n"
++"Esta opción só é válida se está desactivada a codificación ao voo."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Activando esta opción o aplicativo necesitará menos\n"
++"capacidade de proceso, pero pode deixar as cores algo máis feas."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Esta opción debese activar ao gravar xanelas 3d.\n"
++"Tamén autoactivarse ao gravar cun\n"
++"xestor de xanelas 3d coñecido.\n"
++".\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Número de canles de audio"
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frecuencia de son"
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "Dispositivo de son ALSA, usado para gravar son"
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Conexión ao servidor X"
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"O cursor do rato debuxarase.\n"
++"Normal é o cursor que soes ver mentres gravas,\n"
++"mentres que branco e negro son cursores falsos, debuxados polo aplicativo.\n"
++"Tamén pode desactivar o debuxo do cursor."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Cando se activa esta opción, a área de\n"
++"captura seguirá o cursor do rato.\n"
++"Activándoa tamén activará pantallazos completos\n"
++"en cada cadro, polo que non é moi\n"
++"recomendábel usalo con áreas de captura grandes."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"Usa a extensión de memoria MIT-Shared cando sexa apropiado,\n"
++" depende do resto de configuracións do aplicativo\n"
++"Non se recomenda descativar esta opción,\n"
++"porque pode facer moito máis lento o aplicativo."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Cando se seleciona unha xanela coa opción \"Seleccionar xanela\",\n"
++"inclúese a decoración desa xanela na área de gravación."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Activar ou desactivar consellos, como este.\n"
++"(Require reinicio)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Debuxar un cadro na pantalla, ao redor da área\n"
++"que será capturada.\n"
++"(Ese cadro permanecerá durante toda a gravación.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Eliminar a área de captura despois de cada\n"
++"gravación e cando se peche o aplicativo."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Opcións extra de liña de ordes que se\n"
++"enviaran a recordMyDesktop ao inicializarse.\n"
++"Estas opcións deben introducirse igual que se\n"
++"faría na liña de ordes (separadas por espazos).\n"
++"Consulte a páxina man para obter máis información sobre o seu uso."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Activar esta opción para gravar o audio a través de\n"
++"JACK. O servidor Jack debe estar execiutandose para poder\n"
++"obter os portos que se van gravar. \n"
++"O son gravado de cada un será escrito no seu propio canle.\n"
++"recordMyDesktop debe ser compilado con compatibilidade\n"
++"JACK para que funcione esta opción."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Usar JACK para a captura de son."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Seleccione os portos que queres gravar\n"
++"(Manteña premido Ctrl para seleccionar mais dun):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Portos dispoñíbeis"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp non devolveu ningún porto."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Asegúrese que se está executandose jackd"
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Portos disponíbeis (dobre clic para engadir)"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Portos selecionados (dobre clic para eliminar):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Actualizar"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/hu.po b/qt-recordmydesktop/po/hu.po
+new file mode 100644
+index 0000000..4b08a82
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/hu.po
+@@ -0,0 +1,588 @@
++# Hungarian translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-12-22 23:00+0000\n"
++"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
++"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Főablak megjelenítése/elrejtése"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Terület kijelölése a képernyőn"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Kilépés"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "Grafikus felület a recordMyDesktophoz"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "Richard Somlói (ricsipontaz.@gmail.com)"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Sikerült"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Hiba a paraméterek elemzése közben"
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "A kódoló előkészítése meghiúsult (vorbis vagy theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "A hangkártya megnyitása/beállítása nem sikerült."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Az Xdamage kiterjesztés nem található"
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "A megosztott memória kiterjesztés nem található"
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Az Xfixes kiterjesztés nem található"
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "Az XInitThreads sikertelen."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "Nincs $DISPLAY környezeti változó, és paraméterként sincs megadva."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Az X kiszolgálóhoz csatlakozás sikertelen."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "A színmélység nem 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Helytelen ablakspecifikáció."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "A megosztott memória nem rendelhető a folyamathoz."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Nem nyitható meg a fájl írásra."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"A Jack programkönyvtár nem tölthető be. (dlopen/dlsym hiba a libjack.so-nál)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Nem készíthető új kliens."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Nem aktiválható a kliens."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Portregisztrálási/kapcsolódási hiba."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Szegmentálási hiba"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"A felvétel befejeződött\n"
++"A recordMyDesktop kilépési állapota:"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Leírás"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"A felvétel befejeződött.\n"
++"A recordMyDesktop ismeretlen hibakóddal\n"
++"lépett ki"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Videominőség"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Hangminőség"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Speciális"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Válasszon ablakot"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Ide kattintva kijelölheti a felvenni kívánt ablakot"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Ide kattintva elkezdődik a felvétel\n"
++"és ez az ablak elrejti magát"
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Ide kattintva beállíthatja a fájlnevet és az útvonalat.\n"
++"Az alapértelmezés az out.ogv név és a saját könyvtára.\n"
++"A fájl létezése esetén a név ki lesz egészítve \n"
++"egy számmal. (Ez megváltoztatható)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Ide kattintva kiléphet a programból"
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Itt választhatja ki a videó minőségét.\n"
++"(Az alacsonyabb minőség nagyobb terheléssel jár,\n"
++"ezért menet közbeni kódolás alatt ajánlatos maximumon hagyni)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Hangrögzítés engedélyezése/tiltása"
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Válassza ki a hangfelvétel minőségét."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Ide kattintva további beállítások érhetők el."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Kattintással és húzással jelölje ki a felvenni \n"
++"kívánt területet az előnézeti képen.\n"
++"Jobb gombbal kattintson a terület törléséhez."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Felvétel"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Mentés másként"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Mégse"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Várjon míg a felvétel kódolása el nem készül.\n"
++"FIGYELMEZTETÉS!!!\n"
++"Az ablak bezárása vagy a Mégse gomb megnyomása\n"
++"esetén a folyamat nem folytatható!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "kész"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Létező fájl felülírása"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Munkakönyvtár"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Képkoca/másodperc"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Menet közbeni kódolás"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Nincs tömörítés"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Gyors részmintavételezés"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Minden képkockánál teljes kép"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Csatornák"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frekvencia"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Eszköz"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Megjelenítés"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Egérkurzor"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Egér követése"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm kiterjesztés"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Ablakdekoráció felvétele"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Buboréksúgók"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Felvételi terület kiemelése a képernyőn"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Felvételi terület törlése"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Extra lehetőségek"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Képkockák dobása (kódoló)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Indítási késleltetés (mp)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normál"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Fehér"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Fekete"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Nincs"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Bekapcsolva"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Kikapcsolva"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Fájlok"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Teljesítmény"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Hang"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Egyebek"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"Alapértelmezésben ha el szeretne menteni egy fájlt\n"
++"már létező néven, az új fájl át lesz nevezve.\n"
++"(ha például out.ogv néven próbál menteni és már létezik ilyen nevű fájl, "
++"akkor a fájl neve out.ogv.1 lesz).\n"
++"Ezen négyzet bejelölésével ez a viselkedés kikapcsolható, és a régi fájl "
++"felül lesz írva.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Kódolás a felvétel alatt.\n"
++"Ez jóval több erőforrást igényel.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Az ideiglenes fájlok tömörítésének mellőzése.\n"
++"Sokkal kevesebb erőforrást igényel, viszont\n"
++"több helyet foglal a merevlemezen. Csak\n"
++"akkor használható, ha a menet közbeni kódolás ki van kapcsolva."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Ha engedélyezi ezt az beállítást, akkor kevesebb erőforrásra \n"
++"lesz szükség, viszont a színek elmosódhatnak."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Ezt a beállítást a 3D-s ablakok felvételekor ajánlott bekapcsolni.\n"
++"Ismert 3D-s kompozitáló ablakkezelő felvételekor automatikusan bekapcsol.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Hangcsatornák száma."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Hangfrekvencia."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "ALSA hangeszköz, ez lesz a hangfelvételhez használva."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Csatlakozás az X kiszolgálóhoz."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"Az egérmutató kirajzolásának beállításai.\n"
++"A normál a felvétel alatt látszó valódi egérmutató.\n"
++"A fekete vagy fehér mutatók a program által kirajzolt hamis mutatók.\n"
++"Az egérmutató kirajzolása ki is kapcsolható."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Az opciót engedélyezve a felvételi terület az egérmutatót fogja követni.\n"
++"A működéshez engedélyezni kell a minden képkockánál teljes kép opciót is.\n"
++"Ezért ilyenkor nem ajánlott nagyobb felvételi területet kijelölni."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"A MIT-megosztott memóriakiterjesztés használata ha csak lehet,\n"
++"a program további beállításaitól függően.\n"
++"Ezen beállítás letiltása nem ajánlott, mivel \n"
++"jelentősen lelassíthatja a programot."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Az ablak az „Ablak kiválasztása” gombbal való kijelölése esetén\n"
++"megjelenik az ablakdekoráció is a felvételen."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Az ehhez hasonló buboréksúgók engedélyezése/tiltása.\n"
++"(Újraindítást igényel)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Keret rajzolása a képernyőre a felvett\n"
++"terület köré.\n"
++"(Ez a keret a felvétel során végig megmarad.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr "A felvételi terület törlése minden felvétel, illetve kilépés után."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"A recordMyDesktopnak átadott extra parancssori kapcsolók.\n"
++"A parancssorral megegyező módon adja meg ezeket\n"
++"(például szóközzel válassza el őket).\n"
++"További információért nézze meg a kézikönyvoldalakat."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Engedélyezze ezt a beállítást a hang felvételéhez\n"
++"a JACK-en keresztül. A Jack kiszolgálónak futnia\n"
++"kell a felvenni kívánt portok lekéréséhez. A felvett\n"
++"hang minden portból egy saját csatornára lesz kiírva.\n"
++"A recordMyDesktopot a JACK támogatásával kell\n"
++"fordítani ennek működéséhez."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Jack bemenet használata a hangfelvételhez."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Válassza ki a felvétel forrásportjait\n"
++"(A Ctrl nyomva tartásával többet is választhat):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Elérhető portok"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "A jack_lsp nem adott vissza portokat."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Ellenőrizze, hogy a jackd fut-e."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Elérhető portok (kattintson kétszer a hozzáadáshoz):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Kiválasztott portok (kattintson kétszer az eltávolításhoz):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Frissítés"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/id.po b/qt-recordmydesktop/po/id.po
+new file mode 100644
+index 0000000..b1158d9
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/id.po
+@@ -0,0 +1,597 @@
++# Indonesian translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-28 17:16+0000\n"
++"Last-Translator: Auriza Akbar <auriza.akbar@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Tampilkan/sembunyikan Jendela Utama"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Pilih Daerah pada Layar"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Keluar"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "Frontend grafis untuk recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Hak Cipta (c) John Varouhakis\n"
++"Sebagian Hak Cipta (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Sebagian Hak Cipta (c) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "Kredit dan Informasi Penerjemah (Ganti dengan info Anda)"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Berhasil"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Terjadi kesalahan saat menguraikan argumen."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Inisialisasi enkoder gagal (baik Vorbis maupun Theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Tidak dapat membuka/mengkonfigurasi kartu suara."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Ekstensi Xdamage tidak ada."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Ekstensi memori bersama tidak ada."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Ekstensi Xfixes tidak ada."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads gagal."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++"Tidak ada variabel lingkungan $DISPLAY dan tidak ada yang ditentukan sebagai "
++"argumen."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Tidak dapat melakukan koneksi ke Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Kedalaman warna bukan 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Spesifikasi jendela tidak benar."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Tidak dapat mengkaitkan memori bersama ke proses."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Tidak dapat membuka berkas untuk ditulisi."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"Tidak dapat memuat pustaka JACK (dlopen/dlsym gagal pada libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Tidak dapat membuat klien baru."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Tidak dapat mengaktifkan klien."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Kesalahan registrasi/koneksi port."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Kesalahan Segmentasi"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Perekaman telah selesai.\n"
++"recordMyDesktop telah keluar dengan status"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Deskripsi"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Perekaman telah selesai.\n"
++"recordMyDesktop telah keluar dengan kode\n"
++"kesalahan yang tidak dikenali."
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Kualitas Video"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Kualitas Suara"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Lanjut"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Pilih Jendela"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Klik di sini untuk memilih jendela yang akan direkam"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Klik untuk mulai merekam.\n"
++"Jendela ini akan menyembunyikan diri."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Klik untuk memilih nama berkas dan lokasi.\n"
++"Defaultnya adalah out.ogv dalam folder Home Anda.\n"
++"Jika berkas sudah ada, berkas baru akan memiliki\n"
++"nomor yang disambungkan pada namanya\n"
++"(perilaku ini dapat diubah)."
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Klik untuk keluar."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Pilih kualitas video rekaman Anda.\n"
++"(Kualitas lebih rendah akan memerlukan tenaga\n"
++"pemrosesan lebih besar, disarankan membiarkan\n"
++"nilainya pada 100 untuk enkoding langsung)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Aktifkan/Matikan perekaman suara."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Pilih kualitas audio rekaman Anda."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Klik di sini untuk mengakses opsi selebihnya."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Klik kiri dan seret pada gambar pratinjau\n"
++"untuk memilih daerah perekaman.\n"
++"Klik kanan untuk mengatur ulang."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Rekam"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Simpan Sebagai"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Batal"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Harap tunggu sementara rekaman Anda sedang di-enkode.\n"
++"PERHATIAN!!!\n"
++"Jika anda menekan Batal atau menutup jendela ini,\n"
++"proses ini tidak dapat dilanjutkan!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "lengkap"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Timpa Berkas yang Sudah Ada"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Direktori Kerja"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Frame per Detik"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Enkode Langsung"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Tanpa Kompresi"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Subsampling Cepat"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Gambar Penuh pada Setiap Frame"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Kanal"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frekuensi"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Piranti"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Tampilan"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Kursor Tetikus"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Ikuti Tetikus"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "Ekstensi MIT-Shm"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Sertakan Dekorasi Jendela"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Kotak Saran"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Tandai Daerah Perekaman pada Layar"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Atur Ulang Daerah Perekaman"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Opsi Tambahan"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Kurangi Frame (enkoder)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Waktu Tunda Mulai (detik)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Putih"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Hitam"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Kosong"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Aktif"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Mati"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Berkas"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Kinerja"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Suara"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Lain-lain"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"Defaultnya, jika Anda mencoba untuk menyimpan dengan nama \n"
++"berkas yang sudah ada, berkas yang baru akan dinamai ulang\n"
++"(contohnya jika anda mencoba menyimpan sebagai out.ogv dan\n"
++"berkas tersebut sudah ada, berkas anda akan dinamai out.ogv.1).\n"
++"Dengan mengecek kotak ini, perilaku tersebut dimatikan dan \n"
++"berkas lama akan ditimpa.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Direktori dimana berkas sementara akan disimpan."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Enkode bersamaan dengan proses perekaman.\n"
++"Hal ini akan memerlukan tenaga pemrosesan lebih banyak.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Tidak melakukan kompresi pada berkas sementara.\n"
++"Jika diaktifkan, program akan memerlukan tenaga pemrosesan \n"
++"lebih sedikit, tapi dengan mengorbankan ruang hard disk.\n"
++"Opsi ini hanya valid jika enkoding langsung dimatikan."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Opsi ini jika diaktifkan akan menyebabkan program memerlukan \n"
++"tenaga pemrosesan lebih sedikit, tapi mungkin akan membuat \n"
++"warnanya sedikit kabur."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Opsi ini seharusnya diaktifkan saat merekam jendela 3-D.\n"
++"Opsi ini juga otomatis aktif saat merekam pengatur jendela\n"
++"komposit 3-D yang sudah dikenal.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Jumlah kanal audio."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frekuensi suara."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "Piranti suara ALSA, yang digunakan untuk perekaman suara."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Koneksi ke Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"Kursor tetikus yang akan digambar.\n"
++"Normal adalah kursor sesungguhnya yang Anda lihat saat perekaman,\n"
++"sementara hitam dan putih adalah kursor palsu yang digambar oleh\n"
++"program. Anda juga dapat mematikan penggambaran kursor."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Jika opsi ini diaktifkan, daerah perekaman akan \n"
++"mengikuti kursor tetikus Anda.\n"
++"Mengaktifkan opsi ini juga akan mengaktifkan gambar \n"
++"penuh pada setiap frame, sehingga tidak disarankan."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"Gunakan ekstensi memori bersama MIT, kapanpun diperlukan,\n"
++"tergantung pada pengaturan program lainnya.\n"
++"Mematikan opsi ini tidak disarankan, karena dapat\n"
++"membuat program menjadi sangat lambat."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Saat memilih sebuah jendela melalui tombol \"Pilih Jendela\",\n"
++"sertakan dekorasi jendela tersebut dalam daerah perekaman."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Aktifkan atau matikan kotak saran, seperti yang satu ini.\n"
++"(Membutuhkan restart program)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Gambar sebuah bingkai pada layar, di sekeliling\n"
++"daerah yang akan direkam.\n"
++"(Bingkai ini akan tetap ada selama perekaman)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Atur ulang daerah perekaman setelah setiap perekaman\n"
++"dan pada saat keluar program."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Opsi command line tambahab yang akan disalurkan ke\n"
++"recordMyDesktop pada saat inisialisasi.\n"
++"Opsi tersebut harus dimasukkan dengan cara yang sama\n"
++"seperti pada command line (dipisahkan dengan spasi).\n"
++"Lihat manpage untuk informasi penggunaan lebih lanjut."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Aktifkan opsi ini untuk merekam audio melalui JACK.\n"
++"Server JACK harus berjalan untuk mendapatkan port yang direkam.\n"
++"Setiap audio yang direkam akan ditulis pada kanal masing-masing.\n"
++"recordMyDesktop harus dikompilasi dengan dukungan JACK\n"
++"supaya opsi ini dapat bekerja."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Gunakan JACK untuk merekam audio."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Pilih port yang ingin Anda rekam darinya\n"
++"(tahan Ctrl untuk memilih lebih dari satu):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Port Tersedia"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp tidak mengembalikan port."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Pastikan bahwa jackd berjalan."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Port tersedia (klik ganda untuk menambah):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Port terpilih (klik ganda untuk menghilangkan):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Segarkan"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/it.po b/qt-recordmydesktop/po/it.po
+index 02cced5..ea9bce6 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/it.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/it.po
+@@ -9,14 +9,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: it\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 08:00+0100\n"
+-"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:05+0000\n"
++"Last-Translator: Edoardo Maria Elidoro <edoardo.elidoro@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -104,8 +102,8 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Impossibile assegnare la memoria condivisa ai processi."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+@@ -142,12 +140,12 @@ msgstr "Descrizione"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+ "La registrazione è terminata.\n"
+-"recordMyDesktop è uscito con un codice\n"
+-"di errore sconosciuto"
++"recordMyDesktop è uscito con un errore\n"
++"sconosciuto"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -198,14 +196,14 @@ msgstr "Premere qui, per uscire dal programma."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Selezionare la qualità video della vostra registrazione.\n"
+-"(Una qualità più bassa richiederà una maggior potenza\n"
+-"di calcolo, per questo motivo, è consigliabile impostare\n"
+-"a 100 questo valore, durante l'encoding)"
++"Scegliere la qualità del video da registrare.\n"
++"(Una minore qualità necessità di più risorse\n"
++"quindi è consigliato, quando si codifica al volo,\n"
++"di lasciarla a 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -249,20 +247,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Attendere fin quando la registrazione sarà terminata\n"
++"Per favore, è necessario aspettare durante la codifica della registrazione\n"
+ "ATTENZIONE!!!\n"
+-"Premendo su Cancella o chiudendo questa finestra,\n"
+-"il processo non potrà essere ripreso!"
++"Premendo Cancel o chiudendo questa finestra\n"
++"il processo non può essere ripreso!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "completo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Sovrascrive i file esistenti"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -508,8 +506,8 @@ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
+-"Quando si seleziona una finestra tramite il pulsante \"Seleziona finestra"
+-"\",\n"
++"Quando si seleziona una finestra tramite il pulsante \"Seleziona "
++"finestra\",\n"
+ "nell'area di registrazione saranno incluse queste decorazioni."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+@@ -605,3 +603,40 @@ msgstr "Porte selezionate (doppio click per rimuoverle):"
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Aggiorna"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "La registrazione è terminata.\n"
++#~ "recordMyDesktop è uscito con un codice\n"
++#~ "di errore sconosciuto"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Selezionare la qualità video della vostra registrazione.\n"
++#~ "(Una qualità più bassa richiederà una maggior potenza\n"
++#~ "di calcolo, per questo motivo, è consigliabile impostare\n"
++#~ "a 100 questo valore, durante l'encoding)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Attendere fin quando la registrazione sarà terminata\n"
++#~ "ATTENZIONE!!!\n"
++#~ "Premendo su Cancella o chiudendo questa finestra,\n"
++#~ "il processo non potrà essere ripreso!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Sovrascrive i file esistenti"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ja.po b/qt-recordmydesktop/po/ja.po
+index d32fd28..3caed0a 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/ja.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ja.po
+@@ -3,31 +3,31 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: recordmydesktop\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36-0000\n"
+-"Last-Translator: Paul D <freethenewt@yahoo.co.uk>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:45+0000\n"
++"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+ "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
++"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+ "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "メインウィンドウを表示する・隠す"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+-msgstr "画面範囲を選択して"
++msgstr "画面上の録画領域を指定する (_S)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+-msgstr ""
++msgstr "終了"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+-msgstr "マイデスクトップ登録の為のグラフィカルハンドル(フロントエンド)"
++msgstr "recordMyDesktop のグラフィカルフロントエンド"
+
+ #: src/rmdStrings.py:14
+ msgid ""
+@@ -35,13 +35,14 @@ msgid ""
+ "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+ "Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+ msgstr ""
+-"著作権所有者はJohn Varouhakis\n"
+-"他の部分の著作権所有者は(C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+-"他の部分の著作権所有者は(C) Fluendo S.L."
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+-msgstr "日本語訳はポールによる"
++msgstr ""
++"epii https://launchpad.net/~epiiPaul D https://launchpad.net/~freethenewt"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+@@ -49,83 +50,83 @@ msgstr "成功"
+
+ #: src/rmdStrings.py:20
+ msgid "Error while parsing the arguments."
+-msgstr "スイッチエラー"
++msgstr "引数の解釈に失敗しました。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+-msgstr "エンコーダー起床エラー(vorbisかtheora)"
++msgstr "エンコーダの初期化に失敗しました (vorbis または theora)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:22
+ msgid "Could not open/configure sound card."
+-msgstr "音デバイスエラー"
++msgstr "サウンドカードのオープン、または設定ができません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:23
+ msgid "Xdamage extension not present."
+-msgstr "Xdamageエクステンションは無い"
++msgstr "Xdamage 拡張がありません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:24
+ msgid "Shared memory extension not present."
+-msgstr "シェアードメモリエクステンションは無い"
++msgstr "共有メモリ拡張がありません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:25
+ msgid "Xfixes extension not present."
+-msgstr "Xfixesエクステンションは無い"
++msgstr "Xfixes 拡張がありません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:26
+ msgid "XInitThreads failed."
+-msgstr "XInitThreadsエラー(失敗)"
++msgstr "XInitThreads が失敗しました。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+-msgstr "$DISPLAY 値は無い。スイッチとしても無い。"
++msgstr "$DISPLAY 環境変数が未設定であり、引数としても指定されていません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+-msgstr "X-サーバーに繋がれない"
++msgstr "X サーバに接続できません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:29
+ msgid "Color depth is not 24bpp."
+-msgstr "色は24bppではない"
++msgstr "色深度が 24bpp ではありません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:30
+ msgid "Improper window specification."
+-msgstr "不適切ウインドー選択"
++msgstr "ウィンドウの設定が間違っています。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+-msgstr "プルセスにシェアードメモリ繋がれなかった"
++msgstr "プロセスに共有メモリをアタッチできませんでした。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "ファイル書き込みする為に開けなかった"
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "書き込み先のファイルを開くことができません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr ""
++msgstr "Jack ライブラリの読み込みに失敗しました (libjack.so で dlopen/dlsym エラーが発生しました)。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr ""
++msgstr "新しいクライアントを作成できません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+-msgstr ""
++msgstr "クライアントをアクティブにできません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr ""
++msgstr "ポートの登録、または接続に失敗しました。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+-msgstr "エラー"
++msgstr "Segmentation Fault"
+
+ #: src/rmdStrings.py:40
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+ msgstr ""
+-"登録完了\n"
+-"マイデスクトップ登録の終了コードは"
++"録画が完了しました。\n"
++"recordeMyDesktop の終了ステータス:"
+
+ #: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+@@ -134,19 +135,19 @@ msgstr "詳細"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"登録完了\n"
+-"マイデスクトップ登録の終了コードは不明"
++"録画が完了しました。\n"
++"recordMyDesktop は未知のエラーコードで終了しました:"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+-msgstr "ビデオ質"
++msgstr "動画の品質"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+-msgstr "音質"
++msgstr "音声の品質"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Advanced"
+@@ -154,17 +155,19 @@ msgstr "設定"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Select Window"
+-msgstr "ウィンドー選択"
++msgstr "ウィンドウ選択"
+
+ #: src/rmdStrings.py:48
+ msgid "Click here to select a window to record"
+-msgstr "ウィンドー登録する為に、ここにクリックして下さい"
++msgstr "録画対象のウィンドウを指定するにはここをクリックしてください。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:49
+ msgid ""
+ "Click to start the recording.\n"
+ "This window will hide itself."
+-msgstr "クリックすると登録は始めるこのウィンドーは自動的に隠れる"
++msgstr ""
++"録画を開始します。\n"
++"このウィンドウは隠れます。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:50
+ msgid ""
+@@ -174,36 +177,39 @@ msgid ""
+ "will have a number attached on its name\n"
+ "(this behavior can be changed )"
+ msgstr ""
+-"ファイル名や場所はクリックして下さい。既定値はホームフォルダーでのout.o"
+-"ggです。ファイルはもうある場合は、新しいのは番号をファイル名に加える事があ"
+-"る。(この動作は変化できる)。"
++"ファイル名と場所を指定します。\n"
++"デフォルトではホームディレクトリ内の out.ogv に設定されています。\n"
++"ファイルが既に存在する場合には、\n"
++"新しいファイルはファイル名に番号を付けたものになります。\n"
++"(これは変更できます)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+-msgstr "クリックして終了"
++msgstr "クリックすると終了します"
+
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"ビデオ登録の質を選択してください。\n"
+-"質は低ければ低いほど負荷は高くなるので\n"
+-"エンコードする時、100度に設定して勧めです。"
++"動画の品質を設定します。\n"
++"(品質を低くするとより多くのマシンパワーが必要になるので、\n"
++"on the fly エンコーディングの場合には 100 のままにすることを\n"
++"おすすめします)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+-msgstr "音の録音を有・無"
++msgstr "音声の記録を有効化、または無効化します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:54
+ msgid "Select the audio quality of your recording."
+-msgstr "音の録音質の選択"
++msgstr "音声の品質を指定します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:55
+ msgid "Click here to access more options."
+-msgstr "クリックして他の設定"
++msgstr "ここをクリックするとその他の設定を変更できます。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:56
+ msgid ""
+@@ -213,72 +219,72 @@ msgid ""
+ "Right click on it, to reset the area."
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"登録したい区域は下見画像\n"
+-"(プレービュー)に左クリックアンドドラッグして下さい。\n"
+-"リセットするために、下見画像に右クリックして下さい。"
++"プレビューをドラッグして録画領域を指定します。\n"
++"右クリックで選択領域はリセットされます。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr ""
++msgstr "録画"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr ""
++msgstr "名前を付けて保存"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+-msgstr ""
++msgstr "キャンセル"
+
+ #: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"エンコードしている間、お待ちください。\n"
+-"ご注意!\n"
+-"キャンセルされる場合、進み直せない。"
++"エンコード処理が終わるまでしばらくお待ちください\n"
++"注意!!!\n"
++"このウィンドウ内のキャンセルボタンや閉じるボタンを押した場合、\n"
++"再開できません!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "完了"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "ファイルを上書きする"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "既存のファイルを上書きする"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+-msgstr "現在のフォルダー"
++msgstr "現在のディレクトリ"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+-msgstr "フレーム率"
++msgstr "フレームレート"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+-msgstr "オンザフライエンコード"
++msgstr "On the Fly エンコード"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+-msgstr "ゼロ圧縮"
++msgstr "圧縮を行わない"
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Quick Subsampling"
+-msgstr "高速サブサンプル"
++msgstr "高速サブサンプリング"
+
+ #: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Full shots at every frame"
+-msgstr "毎フレームで完全サイズ画面録音(フルショット)"
++msgstr "すべてのフレームで完全なキャプチャを行う"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Channels"
+-msgstr "線(チャンネル)"
++msgstr "チャンネル数"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Frequency"
+-msgstr "周波数(サンプル率)"
++msgstr "サンプリング周波数"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Device"
+@@ -290,43 +296,43 @@ msgstr "画面"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Mouse Cursor"
+-msgstr "マウスカーサー"
++msgstr "マウスカーソル"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr ""
++msgstr "マウスを追跡する"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+-msgstr "MIT-Shmエクステンション"
++msgstr "MIT-Shm 拡張"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr ""
++msgstr "ウィンドウの装飾を含める"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr ""
++msgstr "ツールチップ"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+-msgstr ""
++msgstr "録画領域の枠線を画面上に表示する"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr ""
++msgstr "録画領域をリセットする"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+-msgstr ""
++msgstr "その他のオプション"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+-msgstr "エンコーダーはドロップフレーム"
++msgstr "フレームドロップ (エンコーダ)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Startup Delay(secs)"
+-msgstr "始めの遅れ(秒)"
++msgstr "録画開始時の遅延 (秒)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Normal"
+@@ -346,11 +352,11 @@ msgstr "なし"
+
+ #: src/rmdStrings.py:79
+ msgid "Enabled"
+-msgstr "使用可能"
++msgstr "有効"
+
+ #: src/rmdStrings.py:79
+ msgid "Disabled"
+-msgstr "使用禁止"
++msgstr "無効"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Files"
+@@ -362,11 +368,11 @@ msgstr "性能"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Sound"
+-msgstr "音"
++msgstr "音声"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Misc"
+-msgstr "他"
++msgstr "その他"
+
+ #: src/rmdStrings.py:81
+ msgid ""
+@@ -377,19 +383,24 @@ msgid ""
+ "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+ "overwritten.\n"
+ msgstr ""
+-"ファイルはもうある場合では新しいファイル名は自動的に変化される\n"
+-"例えば、out.oggはある場合、新しいのはout.ogg.1になる。\n"
+-"この設定は選択されている場合、古いファイルは上書きされる。\n"
++"既に存在するファイル名で保存しようとした場合、\n"
++"デフォルトでは新しいファイルはリネームされます。\n"
++"(例えば out.ogv というファイル名で保存しようとしたときに\n"
++"そのファイルが既に存在する場合には out.ogv.1 というファイル名で保存されます)\n"
++"ここをチェックするとこの動作は無効化され、\n"
++"古いファイルを上書きするようになります。\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+-msgstr "仮ファイル保存ダイレクトリ"
++msgstr "一時ファイルの保存先ディレクトリ"
+
+ #: src/rmdStrings.py:84
+ msgid ""
+ "Encode simultaneously with the recording.\n"
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+-msgstr "登録すると同時にエンコードする(より負荷)\n"
++msgstr ""
++"録画中に同時にエンコードも行います。\n"
++"これにはより多くのマシンパワーが必要となります。\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:85
+ msgid ""
+@@ -398,15 +409,19 @@ msgid ""
+ "in the expense of hard disk space.\n"
+ "This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+ msgstr ""
+-"仮ファイルは圧縮しない。これは使用可能ならば、\n"
+-"負荷は低くなってディスク領域はより使われてしまう。\n"
+-"オンザフライ録音は無効ならばこの選択は有効"
++"一時ファイルの圧縮を行わないようにします。\n"
++"有効化するとより少ないマシンパワーで動作しますが、\n"
++"その代わりに多くのディスクスペースを消費します。\n"
++"このオプションは on the fly エンコーディングが\n"
++"無効になっているときのみ有効です。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:86
+ msgid ""
+ "This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+ "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+-msgstr "このオプションは使用可能場合、負荷は低くなるが色は滲む可能性ある。"
++msgstr ""
++"このオプションを有効化すると少ないマシンパワーで\n"
++"動作するようになりますが、色が滲んでしまう可能性があります。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:87
+ msgid ""
+@@ -415,26 +430,26 @@ msgid ""
+ "known 3d compositing window manager.\n"
+ " "
+ msgstr ""
+-"3Dウィンドー登録する際、このオプションは使用可能されるはずだ。\n"
+-"知られる3D総合ウィンドー管理を登録される際、\n"
+-"自動的に使用可能される。\n"
+-" "
++"3D ウィンドウを録画する際にはこのオプションが必要となります。\n"
++"また、このオプションは既知の 3D ウィンドウマネージャを\n"
++"録画する際には自動的に有効化されます。\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+-msgstr "音線数"
++msgstr "チャンネル数を指定します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:89
+ msgid "Sound frequency."
+-msgstr "音周波数(オーディオ・サンプル・レート)"
++msgstr "サンプリング周波数を指定します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:90
+ msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+-msgstr "ALSA音録音する為のデバイス"
++msgstr "音声の記録に使用する ALSA サウンドデバイスを指定します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:91
+ msgid "Connection to the Xserver."
+-msgstr "X-サーバーへの繋がり"
++msgstr "X サーバへのコネクションを指定します。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:92
+ msgid ""
+@@ -443,10 +458,10 @@ msgid ""
+ "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
+ "You can also disable cursor drawing."
+ msgstr ""
+-"マウスポインタデザイン\n"
+-"登録中、普通に見れるデザイン\n"
+-"白や黒はプログラムに表示される偽物デザイン\n"
+-"ポインタ表示は禁止できる。"
++"描画されるマウスカーソルのデザインを指定します。\n"
++"「普通」では録画中に表示される実際のカーソルが描画されます。\n"
++"「黒」または「白」ではこのプログラムによりフェイクのカーソルが描画されます。\n"
++"カーソルの描画を無効化することもできます。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+@@ -456,6 +471,11 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
++"このオプションが有効化されている場合、\n"
++"録画領域はマウスカーソルを追跡します。\n"
++"このオプションを有効化するとすべてのフレームで\n"
++"フルショットも行うので、録画領域が大きい場合には\n"
++"推奨されません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -464,21 +484,26 @@ msgid ""
+ "Disabling this option is not recommended,\n"
+ "as it may severely slow down the program."
+ msgstr ""
+-"MIT-シェアードメモリエクステンション適切に使用してください。\n"
+-"このオプションを使用禁止するのは勧めない。\n"
+-"プロセスは非常に遅くなる可能性ある。"
++"このプログラムのその他の設定により適切と判断された場合には\n"
++"MIT 共有メモリ拡張を使用します。\n"
++"プログラムが致命的に遅くなるので\n"
++"このオプションを無効化するのは推奨されません。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:95
+ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
++"「ウィンドウ選択」ボタンからウィンドウを選択した場合には、\n"
++"録画領域内のウィンドウの装飾も含めます。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
++"ツールチップを有効化、または無効化します。\n"
++"(再起動が必要です)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -486,12 +511,16 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
++"録画領域の枠線を画面上に描画します。\n"
++"(この枠線は録画中も表示されます)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
++"録画完了時やプログラムが終了したときに\n"
++"録画エリアをリセットします。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -501,6 +530,11 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
++"recordMyDesktop の初期化時に渡す\n"
++"その他のコマンドラインオプションを指定します。\n"
++"これらのオプションはコマンドラインから入力するのと\n"
++"同じ方法で入力しなければなりません。(つまり、スペースで区切って入力します)\n"
++"詳細については manpage を参照してください。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -512,40 +546,85 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
++"このオプションを有効化すると JACK 経由で\n"
++"音声を取得するようになります。\n"
++"録音するためのポートを取得するために\n"
++"JACK サーバが起動している必要があります。\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"このオプションを有効化するためには\n"
++"recordMyDesktop が JACK サポート付きで\n"
++"コンパイルされている必要があります。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr ""
++msgstr "音声の取得に JACK を使用する。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
++"録音するポートを指定してください。\n"
++"(Ctrl キーを押すことで複数のエントリを選択できます):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+-msgstr ""
++msgstr "有効なポート一覧"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr ""
++msgstr "jack_lsp はポートを一つも返しませんでした。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr ""
++msgstr "jackd が起動されているか確認してください。"
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr ""
++msgstr "有効なポート一覧 (ダブルクリックで追加):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr ""
++msgstr "選択されているポート一覧 (ダブルクリックで削除):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "更新"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "ファイル書き込みする為に開けなかった"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "登録完了\n"
++#~ "マイデスクトップ登録の終了コードは不明"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "ビデオ登録の質を選択してください。\n"
++#~ "質は低ければ低いほど負荷は高くなるので\n"
++#~ "エンコードする時、100度に設定して勧めです。"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "エンコードしている間、お待ちください。\n"
++#~ "ご注意!\n"
++#~ "キャンセルされる場合、進み直せない。"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "ファイルを上書きする"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-マイデスクトップ登録"
diff --git a/translations2.diff b/translations2.diff
new file mode 100644
index 000000000000..ec5d0f64e1e1
--- /dev/null
+++ b/translations2.diff
@@ -0,0 +1,6925 @@
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ko.po b/qt-recordmydesktop/po/ko.po
+new file mode 100644
+index 0000000..f29cfcf
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ko.po
+@@ -0,0 +1,589 @@
++# Korean translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-05-07 03:10+0000\n"
++"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
++"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "메인 창 표시/숨기기"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "화면 녹화 영역을 지정(_S)"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "끝내기"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "recordMyDesktop의 그래픽 프론트엔드"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"저작권 소유자 (C) John Varouhakis\n"
++"다른 부분 판권 소유 (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"다른 부분 판권 소유 (C) Fluendo SL"
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "한국어 번역(강분도 bundo@bundo.biz)"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "성공"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "인수의 해석에 실패했습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "인코더 초기화에 실패했습니다 (vorbis 또는 theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "사운드 카드 열기/설정 등을 할 수 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Xdamage 확장이 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "공유 메모리 확장이 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Xfixes 확장이 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads 실패했습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "$DISPLAY 변수가 설정되지 않는 경우 그리고 인수로 지정되어 있지 않습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "X 서버에 연결할 수 없습니다. ."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "색상이 24bpp 아닙니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "창 설정이 잘못되었습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "프로세스 공유 메모리를 첨부할 수 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "쓸 파일을 열 수 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "Jack 라이브러리를로드하는 데 실패했습니다 (libjack.so에서 dlopen/dlsym 오류가 발생했습니다)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "새 클라이언트를 만들 수 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "클라이언트를 활성화할 수 없습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "포트 등록 또는 연결에 실패했습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Segmentation Fault"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"레코딩이 완료되었습니다.\n"
++"recordeMyDesktop의 종료 상태:"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "설명"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"레코딩이 완료되었습니다.\n"
++"recordMyDesktop 알수 없는 오류 코드가 반환되었습니다 :"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "비디오 화질"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "사운드 품질"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "설정"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "창 선택"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "녹화 대상 창을 지정하려면 여기를 클릭하십시오."
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"녹화를 시작합니다.\n"
++"이 창은 숨겨집니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"파일 이름과 위치를 지정합니다.\n"
++"기본적으로 홈 디렉토리에 out.ogv로 설정되어 있습니다.\n"
++"파일이 이미 존재하는 경우\n"
++"새 파일은 파일 이름에 번호를 붙일 것입니다.\n"
++"(이것은 변경 가능)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "클릭하면 나갑니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"동영상의 화질을 설정합니다.\n"
++"(품질을 낮추면 더 머신 파워가 필요하게되기 때문에,\n"
++"on the fly 인코딩의 경우에는 100로 유지하는 것을\n"
++"추천합니다)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "소리녹음을 활성화 또는 비활성화합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "오디오 품질을 지정합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "여기를 클릭하면 다른 설정을 변경할 수 있습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"미리보기를 드래그하여 녹화 영역을 지정합니다.\n"
++"마우스 오른쪽 버튼으로 선택 영역이 다시 설정됩니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "녹화"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "다른 이름으로 저장"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "취소"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"인코딩이 끝날때까지 잠시 기다려주십시오\n"
++"주의!\n"
++"이 창에서 '취소'버튼이나 닫기 버튼을 누르면\n"
++"다시 시작할 수 없습니다!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "완료됨"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "기존 파일을 덮어 씀"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "작업중인 폴더"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "프레임 속도"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Fly로 인코딩"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "압축률 0"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "빠른 서브샘플링"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "모든 프레임의 전체 캡쳐하기"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "채널 수"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "샘플링 주파수"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "장치"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "화면"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "마우스 커서"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "마우스 추적"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm 확장"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "창 테두리 포함"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "도구 설명"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "녹화 영역의 테두리를 화면에 표시"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "녹화 영역을 재설정"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "기타 옵션"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "프레임 드롭(Encoder)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "녹화 시작시 지연 시간(초)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "보통"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "흰색"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "검은색"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "없음"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "사용중"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "사용 안 함"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "파일"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "성능"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "소리"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "기타"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"이미 존재하는 파일 이름으로 저장하려고하면\n"
++"기본적으로 새 파일 이름이 바뀝니다.\n"
++"(예 out.ogv라는 이름으로 저장하려고 할 때 해당 파일이 이미 존재하는 경우에는 out.ogv.1라는 이름으로 저장됩니다)\n"
++"여기를 체크하면이 동작은 비활성화되고, 기존 파일을 덮어쓸 것입니다.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "임시 파일 저장 폴더"
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"녹화하면서 동시에 인코딩을 수행합니다.\n"
++"이것은 더 시스탬의 성능이 필요합니다.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"임시 파일은 압축을하지 않도록 합니다.\n"
++"사용하면 더 적은 시스템 전원에서 동작하며,\n"
++"대신 많은 디스크 공간을 소모합니다.\n"
++"이 옵션은 fly 인코딩 비활성화된 경우에만 유효합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr "이 옵션을 활성화하면 적은 시스템 전원에서 작동하도록되지만, 색상이 후질수 있습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"3D 창을 녹화할 때 이 옵션이 필요합니다.\n"
++"이 옵션은 기존의 3D 윈도우 매니저를 녹화할 때 \n"
++"자동으로 활성화됩니다.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "오디오 채널 수를 지정합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "샘플링 주파수를 지정합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "소리 녹음에 사용하는 ALSA 사운드 장치를 지정합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "X 서버에 연결을 지정합니다"
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"마우스 커서를 그리는 동안 지정합니다.\n"
++"일반에서 녹화 중에 표시되는 실제 커서가 그려집니다.\n"
++"이 프로그램에서 \"검정\"또는 \"화이트\"의 가짜 커서가 그려집니다.\n"
++"커서 그리기를 비활성화할 수 있습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"이 옵션이 활성화되어있는 경우\n"
++"녹화 영역은 마우스 커서를 추적합니다.\n"
++"이 옵션을 활성화하면 모든 프레임에 전채 캡쳐이기 때문에, \n"
++"녹화 공간이 큰 경우에는 \n"
++"권장되지 않습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"이 프로그램의 다른 설정은 적절하다고 판단되는 경우\n"
++"MIT 공유 메모리 확장을 사용합니다\n"
++"프로그램이 많이 느려지기 때문에\n"
++"이 옵션을 비활성화하는 것은 권장되지 않습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"\"창 선택\"버튼에서 창을 선택한 경우,\n"
++"녹화 영역의 창 테두리도 포함됩니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"도구설명을 활성화 또는 비활성화합니다.\n"
++"(재시작 필요)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"녹화 영역의 테두리를 화면에 그립니다.\n"
++"(이 테두리는 녹화 중에도 나타납니다)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"레코딩 완료 시간이나 프로그램을 종료하면\n"
++"녹화 영역을 재설정합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"recordMyDesktop 초기화 할 때 전달할 \n"
++"다른 명령행 옵션을 지정합니다.\n"
++"이 옵션은 커맨드 라인에서 입력하는 것과\n"
++"같은 방법으로 입력하여야합니다. (즉, 공백으로 구분하여 입력)\n"
++"자세한 내용은 manpage를 참조하십시오."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"이 옵션을 활성화하면 JACK 통해\n"
++"오디오를 얻을 수 있도록합니다.\n"
++"녹음을 위한 포트를 얻기 위해\n"
++"JACK 서버가 실행 중이어야합니다.\n"
++"이 옵션을 활성화하려면\n"
++"recordMyDesktop가 JACK 지원으로\n"
++"컴파일 되어 있어야합니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "소리 녹음에 JACK을 사용한다."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"녹음 포트를 지정 하세요.\n"
++"(Ctrl 키를 누르면 여러 항목을 선택할 수 있습니다)"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "사용 가능한 포트"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp 포트를 반환하지 않았습니다."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "jackd가 시작되어 있는지 확인하십시오."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "사용 가능한 포트 (더블 클릭으로추가):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "선택되어있는 포트 목록 (더블 클릭하여 제거):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "새로고침"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/nl.po b/qt-recordmydesktop/po/nl.po
+index 36efc52..586eeaa 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/nl.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/nl.po
+@@ -8,21 +8,24 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: messages\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 18:59+0100\n"
+-"Last-Translator: jos poortvliet <jos@mijnkamer.nl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:58+0000\n"
++"Last-Translator: Glennz nl <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Dutch\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr "Weergeven/verbergen hoofdvenster "
++msgstr "Hoofdvenster weergeven/verbergen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+-msgstr "_selecteer gebied op het scherm"
++msgstr "Gebied op scherm _selecteren"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+@@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "Afsluiten"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+-msgstr "een grafische interface voor recordMyDesktop"
++msgstr "een grafische bediening voor recordMyDesktop"
+
+ #: src/rmdStrings.py:14
+ msgid ""
+@@ -39,84 +42,89 @@ msgid ""
+ "Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+ msgstr ""
+ "Copyright (C) John Varouhakis\n"
+-"deels Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Deels Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+ "Deels Copyright (C) Fluendo S.L."
+
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+-msgstr "Vertaler Jos Poortvliet (jospoortvliet@gmail.com)"
++msgstr ""
++"Vertalers Sander Pientka (cumulus0007@gmail.com), Jos Poortvliet "
++"(jospoortvliet@gmail.com) en Glenn de Groot (glenn_de_groot@hotmail.com)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+-msgstr "Success"
++msgstr "Geslaagd"
+
+ #: src/rmdStrings.py:20
+ msgid "Error while parsing the arguments."
+-msgstr "Fout tijdens het lezen van argumenten"
++msgstr "Fout tijdens lezen van de argumenten."
+
+ #: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+-msgstr "Starten van de codeerder mislukt (Vorbis of Theora)"
++msgstr "Starten van codeerder mislukt (vorbis of theora)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:22
+ msgid "Could not open/configure sound card."
+-msgstr "Niet in staat geluidskaart te openen of configureren"
++msgstr "Kon geluidskaart niet openen/configureren."
+
+ #: src/rmdStrings.py:23
+ msgid "Xdamage extension not present."
+-msgstr "Xdamage extensie niet aanwezig"
++msgstr "Xdamage-extensie niet beschikbaar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:24
+ msgid "Shared memory extension not present."
+-msgstr "Gedeeld geheugen extensie niet beschikbaar"
++msgstr "Gedeeld geheugen-extensie niet beschikbaar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:25
+ msgid "Xfixes extension not present."
+-msgstr "Xfixes extensie niet beschikbaar"
++msgstr "Xfixes-extensie niet beschikbaar."
+
+ #: src/rmdStrings.py:26
+ msgid "XInitThreads failed."
+-msgstr "XInitThreads faalde"
++msgstr "XInitThreads is mislukt."
+
+ #: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+-msgstr "Geen $DISPLAY omgevingsvariabele aanwezig en geen opgegeven als argument"
++msgstr ""
++"De omgevingsvariabele $DISPLAY is niet aanwezig en is ook niet opgegeven als "
++"argument."
+
+ #: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+-msgstr "Kan geen verbinding maken met de Xserver"
++msgstr "Kan geen verbinding maken met de X-server."
+
+ #: src/rmdStrings.py:29
+ msgid "Color depth is not 24bpp."
+-msgstr "Kleurendiepte is geen 24bits"
++msgstr "Kleurdiepte is niet 24-bits."
+
+ #: src/rmdStrings.py:30
+ msgid "Improper window specification."
+-msgstr "Verkeerde vensterspecificatie"
++msgstr "Onjuiste vensterspecificatie."
+
+ #: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+-msgstr "Kan gedeeld geheugen niet verbinden aan proces"
++msgstr "Kan gedeeld geheugen niet koppelen aan proces."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven"
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Kan het bestand niet openen voor schrijven."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr "Kan de Jack bibliotheek niet openen (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"Kan de Jack-bibliotheek niet laden (dlopen/dlsym-fout bij libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr "Can nieuwe client niet maken"
++msgstr "Kan geen nieuwe client maken."
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+-msgstr "Kan client niet activeren"
++msgstr "Kan client niet activeren."
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr "Poort registratie- of verbindingsfout"
++msgstr "Poortregistratie/-verbindingsfout"
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+@@ -127,26 +135,26 @@ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+ msgstr ""
+-"Opname is beeindigd. "
+-"recordMyDesktop is gestopt met status"
++"Opname is gestopt.\n"
++"recordMyDesktop is afgesloten met status"
+
+ #: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+-msgstr "Beschrijving"
++msgstr "Omschrijving"
+
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Opname is beeindigd. "
+-"recordMyDesktop is gestopt met onbekende status "
+-"foutcode"
++"Opnemen is gestopt.\n"
++"recordMyDesktop is afgesloten met een onbekende\n"
++"foutmelding"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+-msgstr "Video kwaliteit"
++msgstr "Videokwaliteit"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+@@ -158,7 +166,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Select Window"
+-msgstr "Selecteeer Venster"
++msgstr "Venster selecteren"
+
+ #: src/rmdStrings.py:48
+ msgid "Click here to select a window to record"
+@@ -169,8 +177,8 @@ msgid ""
+ "Click to start the recording.\n"
+ "This window will hide itself."
+ msgstr ""
+-"Klik hier om het opnemen te beginnen. "
+-"Dit venster zal zichzelf verbergen"
++"Klik om de opname te starten.\n"
++"Dit venster zal zich automatisch verbergen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:50
+ msgid ""
+@@ -180,35 +188,35 @@ msgid ""
+ "will have a number attached on its name\n"
+ "(this behavior can be changed )"
+ msgstr ""
+-"Klik om een bestandsnaam en locatie te kiezen "
+-"Standaard is out.ogv in de home folder. "
+-"Wanneer het bestand al bestaat zal het nieuwe "
+-"een nummer toegevoegd krijgen. "
+-"(dit gedrag kan veranderd worden)"
++"Klik om een bestandstype en locatie te kiezen.\n"
++"Standaard is out.ogv in uw persoonlijke map.\n"
++"Als het bestand al bestaat, zal het nieuwe\n"
++"een nummer achter de naam krijgen.\n"
++"(Deze mogelijkheid kan aangepast worden)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+-msgstr "Klik om het programma te beeindigen"
++msgstr "Klik om het programma af te sluiten."
+
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Selecteer de videokwaliteit van je opname. "
+-"(lagere kwaliteit kost meer rekenkracht, dus "
+-"het word aangeraden bij directe codering de "
+-"instelling op 100 te laten)"
++"Selecteer de videokwaliteit van uw opname.\n"
++"(Lagere kwaliteit betekent meer rekenkracht,\n"
++"dus is het aangeraden, wanneer coderen on-the-fly gebeurt,\n"
++"om dit te laten op 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+-msgstr "schakel geluidsopname aan/uit"
++msgstr "Geluidsopname inschakelen/uitschakelen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:54
+ msgid "Select the audio quality of your recording."
+-msgstr "selecteer de geluidskwaliteit van de opname."
++msgstr "Selecteer de geluidskwaliteit van uw opname."
+
+ #: src/rmdStrings.py:55
+ msgid "Click here to access more options."
+@@ -222,13 +230,13 @@ msgid ""
+ "Right click on it, to reset the area."
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"Links-klik-en-sleep op het voorbeeld om\n "
+-"een gebied voor opname te selecteren.\n"
+-"Klik rechts om het gebied te verwijderen."
++"Linkermuisknop en sleep over het voorbeeld\n"
++"om een gebied voor opname te selecteren.\n"
++"Klik rechts om dit te resetten."
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr "Opname"
++msgstr "Opnemen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+@@ -243,24 +251,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Wacht aub terwijl de opname word gecodeerd\n"
+-"WAARSCHUWING!!!\n"
+-"Wanneer je op 'Annuleer' klikt of dit venster sluit\n"
+-"kan dit proces niet opnieuw worden gestart!"
++"Een moment geduld terwijl uw opname wordt gecodeerd\n"
++"WAARSCHUWING\n"
++"Als u op Annuleren klikt of dit venster sluit,\n"
++"kan dit proces niet hervat worden!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+-msgstr "Compleet"
+-
+-#: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
++msgstr "compleet"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+-msgstr "Werkfolder"
++msgstr "Werkmap"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Beelden per seconde"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+-msgstr "codeer direct"
++msgstr "Direct coderen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+@@ -304,27 +308,27 @@ msgstr "Muiscursor"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr "Volg muis"
++msgstr "Muis volgen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+-msgstr "MIT-Shm extensie"
++msgstr "MIT-Shm-extensie"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr "Neem vensterdecoraties mee"
++msgstr "Vensterdecoraties opnemen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr "Tooltips"
++msgstr "Tekstballonnen"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+-msgstr "Laat opnamegebied zien op het scherm"
++msgstr "Opnamegebied accentueren op scherm"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr "Verwijder opnamegebied"
++msgstr "Opnamegebied resetten"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+@@ -332,11 +336,11 @@ msgstr "Extra opties"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+-msgstr "Laat frames vallen (codeerder)"
++msgstr "Laat frames vallen(codeerder)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Startup Delay(secs)"
+-msgstr "Opstart vertraging (seconden)"
++msgstr "Opstartvertraging(seconden)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Normal"
+@@ -387,24 +391,24 @@ msgid ""
+ "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+ "overwritten.\n"
+ msgstr ""
+-"Wanneer je een bestand probeert op te slaan onder een naam\n"
+-"die al bestaat zal het nieuwe bestand worden hernoemd\n"
+-"(voorbeeld: wanneer je probeert op te slaan als 'out.ogv' en dat"
+-"bestand bestaat al word je nieuwe bestand 'out.ogv.1' genoemd).\n"
+-"Wanneer je deze box aanvinkt zal dit niet gebeuren en word het"
+-"bestaande bestand overschreven.\n"
++"Normaal gesproken wanneer u een bestandsnaam gebruikt die al bestaat, \n"
++"wordt het nieuwe bestand hernoemd\n"
++"(bijvoorbeeld, als u wilt opslaan onder out.ogv en dat bestaat al, dan zal "
++"het out.ogv.1 genoemd worden).\n"
++"Als u dit vinkje aanvinkt, wordt deze optie uitgeschakeld en zal het oude "
++"bestand overschreven worden.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+-msgstr "Folder waar tijdelijke bestanden worden opgeslagen"
++msgstr "Map waarin tijdelijke bestanden worden opgeslagen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:84
+ msgid ""
+ "Encode simultaneously with the recording.\n"
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+ msgstr ""
+-"Codeer tegelijk met de opname. Dit kost\n"
+-"veel meer rekenkracht.\n"
++"Tijdens de opname coderen.\n"
++"Dit kost aanzienlijk meer rekenkracht.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:85
+ msgid ""
+@@ -413,10 +417,10 @@ msgid ""
+ "in the expense of hard disk space.\n"
+ "This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+ msgstr ""
+-"Comprimeer de tijdelijke bestanden niet.\n"
+-"Wanneer ingeschakeld gebruikt het programma veel\n"
++"De tijdelijke bestanden niet comprimeren.\n"
++"Wanneer ingeschakeld, gebruikt het programma veel\n"
+ "minder rekenkracht, ten koste van schijfruimte.\n"
+-"Deze optie is alleen geldig wanneer direct coderen\n"
++"Deze optie werkt alleen wanneer on-the-fly-coderen\n"
+ "is ingeschakeld."
+
+ #: src/rmdStrings.py:86
+@@ -424,7 +428,7 @@ msgid ""
+ "This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+ "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+ msgstr ""
+-"Deze optie zorgt dat het programma minder rekenkracht kost\n"
++"Deze optie zorgt dat het programma minder rekenkracht kost,\n"
+ "maar maakt de kleuren wellicht waziger."
+
+ #: src/rmdStrings.py:87
+@@ -434,13 +438,14 @@ msgid ""
+ "known 3d compositing window manager.\n"
+ " "
+ msgstr ""
+-"Deze optie moet aanstaan wanneer je een 3d venster wilt opnemen.\n"
+-"Deze optie word automatisch aangezet bij een bekende 3d\n"
+-"vensterbeheerder (compositing window manager)."
++"Deze optie moet aanstaan wanneer u een 3d-toepassing wilt opnemen.\n"
++"Deze optie wordt automatisch aangezet bij\n"
++"bekende 3d-vensterbeheerders (compositing window manager).\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+-msgstr "Aantal audiokanalen"
++msgstr "Aantal audiokanalen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:89
+ msgid "Sound frequency."
+@@ -448,11 +453,11 @@ msgstr "Geluidsfrequentie."
+
+ #: src/rmdStrings.py:90
+ msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+-msgstr "ALSA geluidsapparaat wat gebruikt word voor geluidsopname."
++msgstr "Te gebruiken ALSA-geluidsapparaat voor geluidsopname."
+
+ #: src/rmdStrings.py:91
+ msgid "Connection to the Xserver."
+-msgstr "Verbinding met de Xserver."
++msgstr "Verbinding met de X-server."
+
+ #: src/rmdStrings.py:92
+ msgid ""
+@@ -461,10 +466,10 @@ msgid ""
+ "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
+ "You can also disable cursor drawing."
+ msgstr ""
+-"De muiscursor die word opgenomen. "
+-"Normaal is voor de echte cursur die je ziet tijdens het opnemen. "
+-"Zwart en wit zijn nepcursurs die door het programma worden "
+-"getekend. Je kunt de cursor ook uitschakelen."
++"De muiscursor die wordt opgenomen.\n"
++"\"Normaal\" staat voor de echte cursor die u ziet tijdens de opname,\n"
++"terwijl \"zwart\" en \"wit\" nepcursors zijn, getekend door het programma.\n"
++"U kunt de cursor ook uitschakelen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+@@ -474,11 +479,10 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
+-"Met deze optie ingeschakeld volgt het "
+-"opnamegebied je muiscursor. "
+-"Deze optie schakeld ook volledige beelden "
+-"bij elk frame in, dus het is niet aan te "
+-"raden bij grote opnamegebieden."
++"Als deze optie is ingeschakeld, volgt\n"
++"het opnamegebied uw muiscursor.\n"
++"Met deze optie wordt ook \"volledige beelden bij elk frame\"\n"
++"ingeschakeld, dus het is aangeraden voor grote opnamegebieden."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -487,26 +491,26 @@ msgid ""
+ "Disabling this option is not recommended,\n"
+ "as it may severely slow down the program."
+ msgstr ""
+-"Gebruik de MIT-gedeeld-geheugen extensie wanneer mogelijk, "
+-"afhankelijk van de andere instellingen. "
+-"Het is niet aan te raden deze instelling uit te schakelen, daar "
+-"het dit programma flink kan vertragen."
++"Gebruik de MIT-gedeeld geheugen-extensie wanneer mogelijk,\n"
++" afhankelijk van de andere instellingen.\n"
++"Het is niet aan te raden deze instelling uit te schakelen,\n"
++"omdat daardoor het programma flink kan vertragen."
+
+ #: src/rmdStrings.py:95
+ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
+-"Neem de vensterdecoraties mee in het opnamegebied bij het "
+-"selecteren van een venster via de 'selecteer venster' knop."
++"Vensterdecoraties ook opnemen bij het selecteren van een\n"
++"venster via de knop \"Venster selecteren\"."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
+-"Schakel tooltips aan of uit, zoals deze. "
+-"(herstart nodig)"
++"Tekstballonnen, zoals deze, inschakelen of uitschakelen.\n"
++"(Vereist een herstart)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -514,17 +518,17 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
+-"Teken een lijn rond het gebied dat zal "
+-"worden opgenomen. "
+-"(deze lijn blijft gedurende de opname)"
++"Een vierkant op het scherm tekenen, rond het gebied\n"
++"dat zal worden opgenomen.\n"
++"(Dit vierkant blijft zichtbaar gedurende de opname.)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
+-"Verwijder het opnamegebied na elke "
+-"opname en bij het sluiten van het programma."
++"Opnamegebied resetten na elke opname en\n"
++"bij het afsluiten van het programma."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -534,10 +538,10 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
+-"Extra commandoregel opties welke naar "
+-"recordMyDesktop worden gestuurd bij het starten. "
+-"Deze opties moeten op de zelfde manier worden ingevoerd "
+-"als je op de commandline zou doen (dus met spaties ertussen). "
++"Extra paramaters die naar recordMyDesktop \n"
++"gestuurd worden bij het starten.\n"
++"Deze opties moeten op de zelfde manier worden ingevoerd\n"
++"zoals dat op de opdrachtregel gebeurt (dus met spaties ertussen).\n"
+ "Kijk in de handleiding voor meer informatie."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+@@ -550,24 +554,24 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
+-"Schake deze optie in om audio op te nemen "
+-"via Jack. De Jack Server moet draaien om de "
+-"poorten waarop word opgenomen te vinden. "
+-"De audio van elke poort word in een apart "
+-"kanaal geschreven. recordMyDesktop moet met "
+-"JACK ondersteuning zijn gecompileerd."
++"Schakel deze optie in om audio op te nemen via\n"
++"Jack. De Jack Server moet actief zijn om de\n"
++"poorten waarop wordt opgenomen te vinden.\n"
++"De audio van elke poort\n"
++"wordt in een apart kanaal geschreven.\n"
++"recordMyDesktop moet met JACK-ondersteuning zijn gecompileerd."
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr "Gebruik Jack voor audio opname."
++msgstr "Jack gebruiken voor audio-opname."
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
+-"Selecteer de poorten waarvan je wilt opnemen "
+-"(houd Ctrl ingedrukt om meerdere te selecteren)"
++"Selecteer de poorten waarvan u wilt opnemen\n"
++"(houd Ctrl ingedrukt om meerdere poorten te selecteren):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+@@ -575,21 +579,54 @@ msgstr "Beschikbare poorten"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr "jack_lsp vond geen poorten"
++msgstr "jack_lsp vond geen poorten."
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr "Controleer of jackd draait."
++msgstr "Controleer of jackd actief is."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr "Beschikbare poorten (dubbelklik om toe te voegen)"
++msgstr "Beschikbare poorten (dubbelklikken om toe te voegen):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr "Geselecteerde poorten (dubbelklik om te verwijderen)"
++msgstr "Geselecteerde poorten (dubbelklikken om te verwijderen):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Verversen"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Opname is beeindigd. recordMyDesktop is gestopt met onbekende status foutcode"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Selecteer de videokwaliteit van je opname. (lagere kwaliteit kost meer "
++#~ "rekenkracht, dus het word aangeraden bij directe codering de instelling op "
++#~ "100 te laten)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Wacht aub terwijl de opname word gecodeerd\n"
++#~ "WAARSCHUWING!!!\n"
++#~ "Wanneer je op 'Annuleer' klikt of dit venster sluit\n"
++#~ "kan dit proces niet opnieuw worden gestart!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/pl.po b/qt-recordmydesktop/po/pl.po
+index 146dc03..118c490 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/pl.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/pl.po
+@@ -11,13 +11,12 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: pl\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 19:09+0100\n"
+-"Last-Translator: Paweł Smoliński\n"
+-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-03-16 19:02+0000\n"
++"Last-Translator: Tomasz Trębski <kornicameister@gmail.com>\n"
++"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -83,7 +82,8 @@ msgstr "Błąd podczas wykonania XInitThreads."
+
+ #: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+-msgstr "Brak zmiennej środowiskowej $DISPLAY. Nie podano jej również jako argumentu."
++msgstr ""
++"Brak zmiennej środowiskowej $DISPLAY. Nie podano jej również jako argumentu."
+
+ #: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+@@ -102,12 +102,13 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Nie można dołączyć pamięci dzielonej do procesu."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
++msgid "Cannot open file for writing."
+ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr "Nie można załadować biblioteki Jack (błąd dlopen/dlsym przy libjack.so)."
++msgstr ""
++"Nie można załadować biblioteki Jack (błąd dlopen/dlsym przy libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+@@ -140,12 +141,11 @@ msgstr "Opis"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Nagrywanie zakończone.\n"
+-"recordMyDesktop zakończył z nieznanym\n"
+-"kodem błędu"
++"Zapisywanie zakończone.\n"
++"recordMyDesktop zakończył działanie z nieznanym kodem błędu."
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -196,14 +196,14 @@ msgstr "Kliknij aby zakończyć program."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Wybierz jakość obrazu.\n"
+-"(Niższa jakość wymaga większej mocy obliczeniowej,\n"
+-"więc przy nagrywaniu w locie poleca się,\n"
+-"pozostawienie wartości na 100)"
++"Wybierz jakoś nagrywania.\n"
++"(Niższa jakość potrzebuje większej mocy obliczeniowej,\n"
++"więc zalecane jest, podczas przetwarzania w locie,\n"
++"aby zostawić co najmniej 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -246,20 +246,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Proszę czekać. Trwa kodowanie nagrania\n"
++"Zaczekaj do końca przetwarzania nagrania\n"
+ "UWAGA!!!\n"
+-"Jeśli naciśniesz Anuluj lub zamkniesz to okno,\n"
+-"ten proces nie będzie mógł być ponowiony!"
++"Jeśli naciśniesz Wyjdź lub zamkniesz to okno,\n"
++"zadania nie będzie można wznowić!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "ukończone"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Nadpisuj istniejące pliki"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Nadpisać istniejące pliki."
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -392,8 +392,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Domyślnie jeśli spróbujesz zapisać plik pod nazwą, która już istnieje,\n"
+ "nazwa nowego pliku zostanie zmieniona\n"
+-"(przykładowo jeśli chcesz zapisać plik jako out.ogv i taki plik już istnieje,"
+-"będzie on zapisany pod nazwą out.ogv.1).\n"
++"(przykładowo jeśli chcesz zapisać plik jako out.ogv i taki plik już "
++"istnieje,będzie on zapisany pod nazwą out.ogv.1).\n"
+ "Zaznaczenie tej opcji powoduje wyłączenie takiego zachowania -\n"
+ "nowe pliki będą nadpisywane.\n"
+
+@@ -558,8 +558,7 @@ msgstr ""
+ "umożliwić pobranie portów do nagrania.\n"
+ "Dźwięk nagrany z każdego portu będzie zapisany w\n"
+ "odpowiadającym mu kanale. recordMyDesktop \n"
+-"musi być skompilowany z obsługą JACK aby opcja "
+-"ta działała"
++"musi być skompilowany z obsługą JACK aby opcja ta działała"
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+@@ -597,3 +596,39 @@ msgstr "Zaznaczone porty (podwójne kliknięcie aby usunąć):"
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Odśwież"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Nagrywanie zakończone.\n"
++#~ "recordMyDesktop zakończył z nieznanym\n"
++#~ "kodem błędu"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Wybierz jakość obrazu.\n"
++#~ "(Niższa jakość wymaga większej mocy obliczeniowej,\n"
++#~ "więc przy nagrywaniu w locie poleca się,\n"
++#~ "pozostawienie wartości na 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Proszę czekać. Trwa kodowanie nagrania\n"
++#~ "UWAGA!!!\n"
++#~ "Jeśli naciśniesz Anuluj lub zamkniesz to okno,\n"
++#~ "ten proces nie będzie mógł być ponowiony!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Nadpisuj istniejące pliki"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/pt.po b/qt-recordmydesktop/po/pt.po
+index b971cb0..7b5d0ae 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/pt.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/pt.po
+@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gg\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:44+0100\n"
+-"Last-Translator: Joel Ramos <joelpramos@gmail.com>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:28+0000\n"
++"Last-Translator: Victor Cardoso <victor.gscardoso@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "Mostrar/esconder janela principal"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "_Seleccionar área no ecrã"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+-msgstr ""
++msgstr "Sair"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+-msgstr "Joel Ramos e Sérgio Matias"
++msgstr "Joel Ramos, Sérgio Matias e Victor Cardoso"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Sucesso"
+
+ #: src/rmdStrings.py:20
+ msgid "Error while parsing the arguments."
+-msgstr "Erro enquanto analisava os argumentos"
++msgstr "Erro enquanto analisava os argumentos."
+
+ #: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "XInitThreads falhou"
+
+ #: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+-msgstr "Sem a variavel ambiente $DISPLAY e sem argumentos especificados."
++msgstr "Sem a variável de ambiente $DISPLAY e sem argumentos especificados."
+
+ #: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+-msgstr "Impossivel conectar ao Xserver"
++msgstr "Impossível conectar ao Xserver"
+
+ #: src/rmdStrings.py:29
+ msgid "Color depth is not 24bpp."
+@@ -87,35 +87,36 @@ msgstr "Profundidade da cor não é 24bpp"
+
+ #: src/rmdStrings.py:30
+ msgid "Improper window specification."
+-msgstr "Janela improriada especificada"
++msgstr "Especificação de janela imprópria."
+
+ #: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+-msgstr "Impossivel anexar memória partilhada ao processo"
++msgstr "Impossível anexar memória partilhada ao processo."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Impossivel abrir o ficheiro para escrever"
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+ msgstr ""
++"Impossível carregar a biblioteca Jack (erro dlopen/dlsym em libjack.so)."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr ""
++msgstr "Impossível criar novo cliente."
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+-msgstr ""
++msgstr "Impossível activar cliente."
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr ""
++msgstr "Falha no registo/ligação a porta."
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+-msgstr "Falha de Segmentação"
++msgstr "Falha de segmentação"
+
+ #: src/rmdStrings.py:40
+ msgid ""
+@@ -132,19 +133,20 @@ msgstr "Descrição"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+ "Gravação terminada.\n"
+-"recordMyDesktop saíu com um erro desconhecido"
++"recordMyDesktop saíu com\n"
++"um erro desconhecido."
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+-msgstr "Qualidade de Video"
++msgstr "Qualidade de vídeo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+-msgstr "Qualidade de Som"
++msgstr "Qualidade de som"
+
+ #: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Advanced"
+@@ -176,10 +178,10 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Clique aqui para escolher o nome do\n"
+ "ficheiro e a sua localização.\n"
+-"O default é out.ogv na pasta home.\n"
++"Por omissão é out.ogv na sua pasta pessoal.\n"
+ "Se o ficheiro já existir, será criado\n"
+-"um novo com um numero no nome\n"
+-"(este comportamento pode ser mudado )"
++"um novo com um número no nome\n"
++"(este comportamento pode ser mudado)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Clique aqui para sair do programa"
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar gravação de som"
+
+ #: src/rmdStrings.py:54
+ msgid "Select the audio quality of your recording."
+-msgstr "Seleccione a qualidade de audio da sua gravação"
++msgstr "Seleccione a qualidade de áudio da sua gravação"
+
+ #: src/rmdStrings.py:55
+ msgid "Click here to access more options."
+@@ -224,39 +226,39 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr ""
++msgstr "Gravar"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr ""
++msgstr "Guardar como"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+-msgstr ""
++msgstr "Cancelar"
+
+ #: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Por favor espere enquanto a sua gravação é codificada\n"
+-"AVISO!!\n"
+-"Se primir cancelar ou fechar esta janela,\n"
+-"o processo não pode ser continuado!"
++"Por favor aguarde enquanto a sua gravação é codificada.\n"
++"AVISO!!!!\n"
++"Se premir \"Cancelar\" ou fechar esta janela,\n"
++"o processo não pode ser recuperado!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "completo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Sobrepor Ficheiros Existentes"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sobrepor ficheiros existentes"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+-msgstr "Directoria de trabalho"
++msgstr "Pasta de trabalho"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Frames por segundo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+-msgstr "Encode On the Fly"
++msgstr "Codificação on the fly"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Frequência"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Device"
+-msgstr "Dispositivo de Som"
++msgstr "Dispositivo de som"
+
+ #: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Display"
+@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Cursor do rato"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr ""
++msgstr "Seguir rato"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+@@ -308,23 +310,23 @@ msgstr "Extensão MIT-Shm"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr ""
++msgstr "Incluir as decorações das janelas"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr ""
++msgstr "Dicas"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+-msgstr ""
++msgstr "Visualizar a área de captura no ecrã"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr ""
++msgstr "Limpar a área de captura"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Opções adicionais"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Som"
+
+ #: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Misc"
+-msgstr "Variado"
++msgstr "Diversos"
+
+ #: src/rmdStrings.py:81
+ msgid ""
+@@ -383,23 +385,24 @@ msgid ""
+ "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+ "overwritten.\n"
+ msgstr ""
+-"Por definição, se tentar salvar sobre um ficheiro que já\n"
+-"exite, o novo ficheiro irá ser renomeado\n"
+-"(por exemplo, se tentar salvar como out.ogv e esse ficheiro existir, passará "
+-"a chamar-se out.ogv.1).\n"
+-"Ao activar esta opção, o ficheiro antigo será substituido.\n"
++"Por definição, se tentar guardar um ficheiro com um nome que já exista na\n"
++"mesma pasta, o novo ficheiro irá ser renomeado (por exemplo, se tentar\n"
++"guardar como out.ogv e esse ficheiro existir, passará a chamar-se "
++"out.ogv.1).\n"
++"Ao activar esta opção, esse modo é desactivado o ficheiro antigo será "
++"substituído.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+-msgstr "Directoria onde os ficheiros temporários serão salvados"
++msgstr "Pasta onde os ficheiros temporários serão guardados."
+
+ #: src/rmdStrings.py:84
+ msgid ""
+ "Encode simultaneously with the recording.\n"
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+ msgstr ""
+-"Codificar simultaniamente enquanto grava.\n"
+-"Isto irá necessitar de mais poder de processamento.\n"
++"Codificar simultaneamente enquanto grava.\n"
++"Será necessária mais capacidade de processamento.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:85
+ msgid ""
+@@ -409,15 +412,18 @@ msgid ""
+ "This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+ msgstr ""
+ "Não aplicar compressão nos ficheiros temporários.\n"
+-"Se estiver activo, o programa irá necessitar de menos poder de"
++"Se estiver activo, o programa irá necessitar de menos\n"
++"capacidade de processamento, mas utilizará mais espaço\n"
++"em disco. Esta opção só é válida quando a codificação\n"
++"on the fly está desactivada."
+
+ #: src/rmdStrings.py:86
+ msgid ""
+ "This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+ "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+ msgstr ""
+-"Se esta opção estiver activo, o prgrama irá necessitar de menos\n"
+-"poder de processamento, mas as cores poder ficar distorcidas."
++"Se esta opção estiver activa, o programa irá necessitar de menos\n"
++"capacidade de processamento, mas as cores poderão ficar distorcidas."
+
+ #: src/rmdStrings.py:87
+ msgid ""
+@@ -426,12 +432,14 @@ msgid ""
+ "known 3d compositing window manager.\n"
+ " "
+ msgstr ""
+-"Esta opção deve estar activa quando gravar janelas 3d.\n"
+-"Também é activa automaticamente quandoquando há um window manager 3d"
++"Esta opção deve estar activa quando gravar janelas 3D.\n"
++"Também é activada automaticamente quando está a\n"
++"gravar um gestor de janelas 3D conhecido.\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+-msgstr "Número de canais de audio"
++msgstr "Número de canais de áudio"
+
+ #: src/rmdStrings.py:89
+ msgid "Sound frequency."
+@@ -443,7 +451,7 @@ msgstr "Dispositivo de som ALSA, usado para gravar som"
+
+ #: src/rmdStrings.py:91
+ msgid "Connection to the Xserver."
+-msgstr "Conecção ao Xserver"
++msgstr "Conexão ao Xserver."
+
+ #: src/rmdStrings.py:92
+ msgid ""
+@@ -453,9 +461,9 @@ msgid ""
+ "You can also disable cursor drawing."
+ msgstr ""
+ "O cursor do rato será desenhado.\n"
+-"Normal é para ver o cursor real enquanto grava,\n"
+-"enquando branco e preto serão cursores falsos, desenhados pelo prgramaTambém "
+-"pode desactivar o desenho do cursor."
++"Normal é para ver o cursor real enquanto grava, enquando\n"
++"branco e preto serão cursores falsos, desenhados pelo programa.\n"
++"Também pode desactivar o desenho do cursor."
+
+ #: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+@@ -465,6 +473,11 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
++"Quando esta opção está activa, a área de\n"
++"captura irá seguir o cursor do rato.\n"
++"Activar esta opção irá também permitir\n"
++"capturas completas em cada frame, pelo\n"
++"que não é recomendado para áreas grandes."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -473,22 +486,26 @@ msgid ""
+ "Disabling this option is not recommended,\n"
+ "as it may severely slow down the program."
+ msgstr ""
+-"Usar a memória partilhada MIT extendida, sempre que aproriado,\n"
+-"dependendo do resto das opções do programa.\n"
+-"Desactivar esta opção não é recomando,\n"
+-"pois pode por o programa mais lento."
++"Usar a memória partilhada MIT extendida, sempre que\n"
++"apropriado, em função das restantes opções do programa.\n"
++"Desactivar esta opção não é recomendado,\n"
++"pois pode levar a uma operação mais lenta do programa."
+
+ #: src/rmdStrings.py:95
+ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
++"Seleccionando uma janela através do botão \"Seleccionar Janela\",\n"
++"inclui as decorações dessa janela na área de gravação."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
++"Activar ou desactivar \"dicas\", como esta.\n"
++"(Necessário reiniciar)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -496,12 +513,17 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
++"Desenha uma moldura no ecrã em\n"
++"torno da área que será capturada.\n"
++"(Esta moldura manter-se-á durante a gravação)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
++"Limpa a área de captura após cada\n"
++"gravação e no encerramento do programa."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -511,6 +533,11 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
++"Opções em linha de comandos adicionais que serão\n"
++"transmitidas ao recordMyDesktop durante a inicialização.\n"
++"Estas opções devem ser introduzidas de modo idêntico\n"
++"ao da linha de comandos (i.e. separadas com espaços).\n"
++"Consulte a manpage para mais informações."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -522,40 +549,84 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
++"Activar esta opção para gravar áudio através do JACK.\n"
++"O servidor Jack deve estar a correr de modo a obter\n"
++"as portas que serão gravadas. O áudio gravado de\n"
++"cada uma delas será registado num canal individual.\n"
++"recrdMyDesktop deve ser compilado com suporte\n"
++"JACK para que esta opção funcione correctamente."
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr ""
++msgstr "Utilizar Jack para captura áudio."
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
++"Seleccione as portas que pretende gravar\n"
++"(premir Ctrl para seleccionar várias):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+-msgstr ""
++msgstr "Portas disponíveis"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr ""
++msgstr "jack_lsp não devolveu quaisquer portas."
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr ""
++msgstr "Verifique que jackd está a correr."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr ""
++msgstr "Portas disponíveis (duplo-clique para adicionar):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr ""
++msgstr "Portas seleccionadas (duplo-clique para remover):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "Actualizar"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Impossivel abrir o ficheiro para escrever"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Gravação terminada.\n"
++#~ "recordMyDesktop saíu com um erro desconhecido"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Seleccione a qualidade do video da sua gravação.\n"
++#~ "(Menor qualidade vai necessitar de maior processamento,\n"
++#~ "por isso é recomendado, quando fizer encoding on the fly,\n"
++#~ "deixar a 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Por favor espere enquanto a sua gravação é codificada\n"
++#~ "AVISO!!\n"
++#~ "Se primir cancelar ou fechar esta janela,\n"
++#~ "o processo não pode ser continuado!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Sobrepor Ficheiros Existentes"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/pt_BR.po b/qt-recordmydesktop/po/pt_BR.po
+index f5e32ef..95c348b 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/pt_BR.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/pt_BR.po
+@@ -1,17 +1,17 @@
+ # Caio Alonso <lancelotz.skywalker@gmail.com>, 2007.
+-#
+-#
++#
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gtk-recordMyDesktop 0.3.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 13:34-0300\n"
+-"Last-Translator: Caio Alonso <lancelotz.skywalker@gmail.com>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:40+0000\n"
++"Last-Translator: Waldir Leoncio <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+@@ -96,8 +96,8 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Impossível anexar memória partilhada ao processo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Impossível abrir o arquivo para escrever"
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+@@ -135,11 +135,12 @@ msgstr "Descrição"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Gravação terminada.\n"
+-"recordMyDesktop saiu com um erro desconhecido"
++"A gravação foi finalizada.\n"
++"O recordMyDesktop foi finalizado\n"
++"com erro desconhecido"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -191,14 +192,14 @@ msgstr "Clique aqui para sair do programa."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Selecione a qualidade do video da sua gravação.\n"
+-"(Uma menor qualidade vai necessitar maior processamento,\n"
+-"por isso é recomendado, quando utilizar encoding on the fly,\n"
+-"deixar em 100)"
++"Escolha a qualidade de vídeo da gravação.\n"
++"(Maior qualidade requerirá mais capacidade de\n"
++"processamento, então recomenda-se manter em 100\n"
++"para gravações ao vivo)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -242,20 +243,20 @@ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Por favor espere enquanto a sua gravação é codificada\n"
+-"AVISO!!\n"
+-"Se pressionar cancelar ou fechar esta janela,\n"
+-"o processo não poderá ser continuado!"
++"Por Favor aguarde enquanto seu vídeo é encodado\n"
++"CUIDADO!!!\n"
++"Se você cancelar ou fechar a janela,\n"
++"esse processo não poderá ser retomado!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "completo"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Sobreescrever Arquivos Existentes"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Sobrescrever Arquivos Existentes"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -434,7 +435,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Esta opção deve estar ativa quando gravar janelas 3d.\n"
+ "Também é ativada automaticamente quando há um\n"
+-"gerenciador de janelas 3d."
++"gerenciador de janelas 3d.\n"
++" "
+
+ #: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+@@ -471,7 +473,8 @@ msgid ""
+ "Enabling this option will also enable full shots at\n"
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+-msgstr "Quando esta opção estiver ativada, a área\n"
++msgstr ""
++"Quando esta opção estiver ativada, a área\n"
+ "de captura irá seguir o cursos do mouse.\n"
+ "Ativar essa opção também ira habilitar\n"
+ "a função de screenshots para cada quadro,\n"
+@@ -592,6 +595,42 @@ msgstr "Portas selecionadas (duplo clique para remover):"
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Atualizar"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo para escrever"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Gravação terminada.\n"
++#~ "recordMyDesktop saiu com um erro desconhecido"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Selecione a qualidade do video da sua gravação.\n"
++#~ "(Uma menor qualidade vai necessitar maior processamento,\n"
++#~ "por isso é recomendado, quando utilizar encoding on the fly,\n"
++#~ "deixar em 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Por favor espere enquanto a sua gravação é codificada\n"
++#~ "AVISO!!\n"
++#~ "Se pressionar cancelar ou fechar esta janela,\n"
++#~ "o processo não poderá ser continuado!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Sobreescrever Arquivos Existentes"
++
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ro.po b/qt-recordmydesktop/po/ro.po
+new file mode 100644
+index 0000000..864e50d
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ro.po
+@@ -0,0 +1,570 @@
++# Romanian translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:18+0000\n"
++"Last-Translator: Vanea Profor <Unknown>\n"
++"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Arată/ascunde fereastra principală"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Selectează spațiu pe ecran"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Ieșire"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "Mediu grafic pentru recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++"Copyright (C) Vanea Profor \r\n"
++"profor@vanea.net\r\n"
++"http://vanea.net"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Succes"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "A apărut o eroare în timpul executării argumentelor."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Iniţierea coderului Vorbis sau Theora a eşuat"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Nu s-a putut deschide/configura placa audio."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Extensia Xdamage lipsește."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Extensia memoriei partajate lipsește."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Extensia Xfiles lipsește."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads a eşuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Conectare către Xserver a eșuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Adâncimea de culoare este diferită de 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Specificaţia ferestrei este incorectă."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Ataşarea memoriei partajate procesului a eșuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Deschiderea fişierului pentru scriere a eșuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++"Încărcarea bibliotecii Jack a eșuat (eroare dlopen/dlsym în libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Crearea noului client a eșuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Activarea clientului a eșuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Înregistrarea/conectarea portului a eşuat."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Segmentarea a eşuat"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Înregistrarea s-a finisat.\n"
++"recordMyDesktop a terminat cu statusul"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Descriere"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Înregistrarea s-a finisat.\n"
++"recordMyDesktop a terminat cu\n"
++"o eroare necunoscută"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Calitate video"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Calitate audio"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Avansat"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Selectează fereastra"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Apasă şi selectează fereastra pentru a înregistra"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Apasă pentru a începe înregistrarea.\n"
++"Această fereastră va dispărea mai apoi."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Apasă pentru a indica locația și numele fişierului.\n"
++"Numele implicit este out.ogv,\n"
++"iar locaţia implicită este dosarul Acasă.\n"
++"Dacă deja există fişier cu acest nume, atunci \n"
++"noului fişier i se va ataşa un număr \n"
++"la denumirea lui implicită \n"
++"(această opţiune poate fi schimbată)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Apasă pentru a ieşi din program."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Selectează calitatea imaginii înregistrării.\n"
++"(Pentru o calitate inferioară va fi nevoie\n"
++"de mai o mai mare putere de procesare.\n"
++"De aceea se recomandă ca la\n"
++"\"codarea instant\" valoarea indicatorului să fie 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Activează/dezactivează sunetul înregistrării."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Selectează calitatea audio a înregistrării."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Apasă pentru mai multe opţiuni."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Selectează spațiul de înregistrare\n"
++"în imaginea de previzualizare prin click-stîng. \n"
++"Setările se anuleaza prin click-drept."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Înregistrează"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Salvează ca"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Renunță"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Aşteptaţi pînă cînd înregistrarea se va coda\n"
++"ATENŢIE!!!\n"
++"Dacă veţi apasa Renunţă sau veţi închide \n"
++"această fereastră, înregistrarea va fi incompletă!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "încheiat"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Suprascrie fişierele existente"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Dosar de lucru"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Cadre pe secundă"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Codare instant"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Compresie nulă"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Subsampling rapid"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Imagini complete la fiecare cadru"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Canale"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frecvență"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Dispozitiv"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Ecran"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Cursorul şoricelului"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Urmează cursorul"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "Extensia MIT-Shm"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Include marginile ferestrelor"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Sfaturi"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Marginea spațiului de înregistrare"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Resetează spaţiul de înregistrare"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Extra-opţiuni"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Aruncă cadre (encoder)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Iniţierea întîrzierii (secunde)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Alb"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Negru"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Nimic"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Activat"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Dezactivat"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Fișiere"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Performanță"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Sunet"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Diverse"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"Dacă salvaţi sub o denumire a unui fişier \n"
++"deja existent, noul fişier va fi redenumit, \n"
++"adăugîndu-i-se o cifră la sfîrşit. Bifînd aici,\n"
++"dezactivaţi această opţiune, respectiv fişierul va fi suprascris.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Dosar temporar pentru salvarea fişierelor."
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Codează simultan cu înregistrarea.\n"
++"Va fi nevoie de mai multă putere de procesare.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Nu aplicați compresie asupra fişierelor temporare.\n"
++"Activarea opţiunii va necesita o mai mica putere de procesare \n"
++"în detrimentul spaţiului pe hard disc. Opțiunea poate fi activată \n"
++"numai cînd opțiunea \"codarea instant\" este dezactivată."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Activarea opţiunii va face ca programul să utilizeze mai \n"
++"puţină putere de procesare, însa culorile în imagine vor fi mînjite."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Numărul de canale audio."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frecvenţa sunetului."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr ""
++"Unitatea de sunet ALSA. Este utilizată pentru înregistrarea sunetului."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Conexiune către Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Include marginile ferestrei în spaţiul de înregistrare\n"
++"la apăsarea butonului \"Selectează fereastra\""
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Activează sau dezactivează sfaturile, precum este acesta.\n"
++"(Necesită restart)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Crează un cadru (bloc) pe ecran, in jurul spaţiului \n"
++"ce va fi capturat.\n"
++"(Acest cadru va rămâne pe durata înregistrării.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Resetează spațiul de înregistrare după\n"
++"fiecare înregistrare şi oprire a programului."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Utilizează Jack pentru a captura sunetul."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Selectează porturile de pe care doriţi sa înregistraţi\n"
++"(ţineţi apasat butonul Ctrl pentru a selecta mai multe porturi):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Porturile disponibile."
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp a returnat nici un port"
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Verifică dacă jackd este lansat."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Porturile disponibile (dublu-click pentru a adăuga):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Porturile selectate (dublu-click pentru a şterge):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Actualizează"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ru.po b/qt-recordmydesktop/po/ru.po
+index bc8889b..73a170a 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/ru.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/ru.po
+@@ -3,14 +3,13 @@
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+ # JekaDer <yourname@mail.ru>, 2007.
+ #
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 20:00+0200\n"
+-"Last-Translator: JekaDer <yourname@mail.ru>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:33+0000\n"
++"Last-Translator: jeder <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "Показать/скрыть Главное окно"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "_Выбрать область экрана"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+-msgstr ""
++msgstr "Закрыть"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+-msgstr "перевод - JekaDer, 2007"
++msgstr "перевод - JekaDer (2007-2009). jeder (2009)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+@@ -56,11 +55,11 @@ msgstr "Ошибка при обработке параметров."
+
+ #: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+-msgstr "Невозможно запустить кодек vorbis или theora."
++msgstr "Ошибка инициализации кодека (vorbis или theora)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:22
+ msgid "Could not open/configure sound card."
+-msgstr "Невозможно открыть/настроить аудиоустройство."
++msgstr "Невозможно открыть/настроить звуковую карту."
+
+ #: src/rmdStrings.py:23
+ msgid "Xdamage extension not present."
+@@ -99,8 +98,8 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Невозможно подключить shared memory к процессу"
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Невозможно открыть файл на запись"
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Невозможно открыть файл для записи."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+@@ -129,7 +128,7 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+ msgstr ""
+ "Запись окончена.\n"
+-"recordMyDesktop завершился со статусом"
++"recordMyDesktop завершил работу со статусом"
+
+ #: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+@@ -138,16 +137,15 @@ msgstr "Описание"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+ "Запись окончена.\n"
+-"recordMyDesktop завершился с неизвестным\n"
+-"кодом ошибки"
++"recordMyDesktop завершил работу с неизвестным кодом ошибки"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+-msgstr "Качество картинки"
++msgstr "Качество видео"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+@@ -194,14 +192,14 @@ msgstr "Нажмите для выхода из программы"
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Выберите качество видео для захвата.\n"
+-"(Более низкое качество сильнее загрузит процессор,\n"
+-"поэтому при сжатии на лету, рекомендуется,\n"
+-"оставить 100)"
++"Выберите качество видео вашей записи.\n"
++"(Низкое качество требует больше ресурсов,\n"
++"поэтому рекомендуется, при кодировании на лету,\n"
++"оставлять значение 100)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -229,35 +227,35 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr ""
++msgstr "Запись"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr ""
++msgstr "Сохранить как"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+-msgstr ""
++msgstr "Отмена"
+
+ #: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"Пожалуйста, подождите окончания процесса кодирования вашей записи.\n"
+ "ВНИМАНИЕ!!!\n"
+-"Если Вы нажмёте кнопку ОТМЕНА, или закроете окно,\n"
+-"данные будут утеряны безвозвратно!"
++"Если вы нажмёте Отмена или закроете это окно,\n"
++"этот процесс нельзя будет возобновить!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "готово"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Переписать существующие файлы"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Перезаписать существующий файл"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "Кадров в секунду"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+-msgstr "Кодитовать на лету"
++msgstr "Кодировать на лету"
+
+ #: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+@@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "Указатель мыши"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr ""
++msgstr "Следовать за мышью"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+@@ -325,11 +323,11 @@ msgstr "Обвести область захвата на экране"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr ""
++msgstr "Сбросить область захвата"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Расширенные настройки"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+@@ -390,9 +388,9 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "По умолчанию, при попытке сохранить, используя имя существующего файла,\n"
+ "новый файл будет переименован\n"
+-"(к примеру, если назвать выходной файл out.ogv а такой файл уже существует,"
+-"то файл будет создан под названием out.ogv.1).\n"
+-"При включении опции, новый файл будет записан поверхсуществующего.\n"
++"(к примеру, если назвать выходной файл out.ogv а такой файл уже "
++"существует,то новый файл будет создан под названием out.ogv.1).\n"
++"При включении этой опции, новый файл перезапишет существующий.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+@@ -404,7 +402,7 @@ msgid ""
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+ msgstr ""
+ "Кодировать во время записи.\n"
+-"Это затребует намного больше ресурсов\n"
++"Это потребует больше ресурсов.\n"
+
+ #: src/rmdStrings.py:85
+ msgid ""
+@@ -474,6 +472,11 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
++"Когда эта опция включена, область захвата\n"
++"следует за курсором мыши.\n"
++"Включение этой опции также включит полноразмерные снимки\n"
++"каждого кадра, поэтому не рекомендуется это делать для больших\n"
++"областей захвата."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -518,6 +521,8 @@ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
++"Сбрасывать область захвата каждый раз после\n"
++"окончания записи и при закрытии программы."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -527,6 +532,11 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
++"Расширенные опции командной строки,\n"
++"которые будут переданы в recordMyDesktop во время инициализации.\n"
++"Эти опции должны быть введены также, как в командной строке (напр. "
++"разделяемые пробелами).\n"
++"Ознакомьтесь со справкой для получения информации об их использовании."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -572,15 +582,52 @@ msgstr "Убедитесь, что запущен jackd."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr ""
++msgstr "Доступные порты (щёлкните дважды, чтобы добавить):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr ""
++msgstr "Выбранные порты (щёлкните дважды, чтобы удалить):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "Обновить"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Невозможно открыть файл на запись"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Запись окончена.\n"
++#~ "recordMyDesktop завершился с неизвестным\n"
++#~ "кодом ошибки"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Выберите качество видео для захвата.\n"
++#~ "(Более низкое качество сильнее загрузит процессор,\n"
++#~ "поэтому при сжатии на лету, рекомендуется,\n"
++#~ "оставить 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "ВНИМАНИЕ!!!\n"
++#~ "Если Вы нажмёте кнопку ОТМЕНА, или закроете окно,\n"
++#~ "данные будут утеряны безвозвратно!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Переписать существующие файлы"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/si.po b/qt-recordmydesktop/po/si.po
+new file mode 100644
+index 0000000..e5704cd
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/si.po
+@@ -0,0 +1,515 @@
++# Sinhalese translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-08 06:57+0000\n"
++"Last-Translator: Janith Sampath Bandara <janith3000@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "ප්‍රධාන කවුලුව පෙන්වන්න/සඟවන්න"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "සාර්ථකයි"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "හඬ පත්‍රය විවෘත කිරීමට/හැඩගසීමට නොහැකිය"
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "ලිවීම සඳහා ගොනුව විවෘතකිරීමට නොහැකිය"
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "නව සේවාදායකයෙක් නිර්මාණය කිරීමට නොහැකිය."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "සේවාදායකයා සක්‍රිය කිරීමට නොහැකිය"
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "විස්තරය"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "වීඩියෝ තත්ත්වය"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "ශබ්ද තත්ත්වය"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "උසස්"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "කවුළුව තෝරන්න"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr ""
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/sl.po b/qt-recordmydesktop/po/sl.po
+new file mode 100644
+index 0000000..14b3480
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/sl.po
+@@ -0,0 +1,530 @@
++# Slovenian translation for gtk-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-05-25 05:13+0000\n"
++"Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
++"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Prikaži/skrij glavno okno"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "_Izberi področje zaslona"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Končaj"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "grafični uporabniški vmesnik za recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Povezava s strežnikom X ni mogoča."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Barvna globina ni 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Opis"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Kvaliteta videa"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Kvaliteta zvoka"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Napredno"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Izberi okno"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Kliknite sem za izbor okna za snemanje"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Kliknite sem za začetek snemanja.\n"
++"To okno se bo samodejno skrilo."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Kliknite za nastavitev imena datoteke in mape.\n"
++"Privzeto ime je out.ogv v vaši domači mapi.\n"
++"Če datoteka že obstaja, bo ustvarjena nova\n"
++"s pripeto številko v imenu\n"
++"(Obnašanje je možno spremeniti)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Kliknite za zaprtje programa."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Izberite kvaliteto videa v vašem posnetku.\n"
++"(Nižja kvaliteta zahteva več procesorskega časa,\n"
++"zato priporočamo, da v primeru kodiranja že \n"
++"med snemanjem nastavitev pustite na 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Omogoči/onemogoči snemanje zvoka."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Kliknite sem za dostop do več možnosti."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Snemaj"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Shrani kot"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Prekliči"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Prosim, počakajte med tem ko se vaš posnetek kodira.\n"
++"POZOR!!!\n"
++"Če kliknete Prekliči ali zaprete to okno \n"
++"tega postopka ne bo mogoče nadaljevati!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Delovna mapa"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Sličic na sekundo"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Sprotno kodiranje"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Brez stiskanja"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Kanali"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Frekvenca"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Naprava"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Zaslon"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Kazalec miške"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Sledi kazalcu miške"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "Razširitev MIT-Shm"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Orodni nasveti"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Očrtaj področje zajema na zaslonu"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Ponastavi področje zajema"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Dodatne možnosti"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Običajen"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Bel"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Črn"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Brez"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Omogočeno"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Onemogočeno"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Datoteke"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Učinkovitost"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Zvok"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Razno"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Število zvočnih kanalov."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Frekvenca vzorčenja zvoka."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Povezava s strežnikom X."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr ""
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Osveži"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/sr.po b/qt-recordmydesktop/po/sr.po
+new file mode 100644
+index 0000000..c84e520
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/sr.po
+@@ -0,0 +1,594 @@
++# Serbian translation for qt-recordmydesktop
++# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
++# This file is distributed under the same license as the qt-recordmydesktop package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: qt-recordmydesktop\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:01+0000\n"
++"Last-Translator: liticovjesac <Unknown>\n"
++"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "Прикажи/сакриј главни прозор"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "Изабери обла_ст на екрану"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "Одустани"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "графички контролор програма recordMyDesktop"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "liticovjesac liticovjesac@gmail.com"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "Успех"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "Грешка приликом тумачења аргумената."
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "Неуспешно покретање кодера(и ворбис и теора)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "Не могу да отворим/подесим звучну картицу."
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "Xdamage наставак није присутан."
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "Shared memory наставак није присутан."
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "Xfixes наставак није присутан."
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads неуспешан."
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "Нема $DISPLAY променљиве окружења и није дата као аргумент."
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "Не могу да се повежем са Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "Дубина боја није 24bpp."
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "Погрешна спецификација прозора."
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "Не могу да прикачим дељену меморију за процес ."
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Не могу да отворим датотеку жа писање."
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "Не могу да учитам Jack библиотеку(dlopen/dlsym error на libjack.so)."
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "Не могу направим новог клијента."
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "Не могу да покренем клијента."
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "Грешка приликом регистрације/повезивања порта."
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "Грешка сегментације"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"Снимање је завршено.\n"
++"recordMyDesktop је изашао са статусом"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "Опис"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"Снимање је завршено.\n"
++"recordMyDesktop је изашао\n"
++"са непознатом грешком"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "Квалитет видеа"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "Квалитет звука"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "Напредније"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "Изаберите прозор"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "Кликните овде да изаберете прозор за снимање"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"Кликните да започнете снимање.\n"
++"Овај прозор ће се сам нестати."
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"Изаберете име датотеке и локацију.\n"
++"Стандард је out.ogv у основном дир.\n"
++"Ако датотека већ постоји, нова ће\n"
++"добити број на крају имена\n"
++"(ово се може променити)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "Кликните да напустите програм."
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"Изаберите квалитет видео снимања.\n"
++"(Нижи квалитет тражи више процесорске\n"
++"снаге, па је препоручено приликом снимања\n"
++"са кодирањем оставити вредност 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "Укључи/искључи снимање звука."
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "Изаберите квалитет звука вашег снимка."
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "Кликните овде за више опција."
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"Леви клик и повлачење на приказ сликe,\n"
++"за избор поља снимања.\n"
++"Десни клик за поништавање избора."
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "Снимај"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "Сачувај као"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "Откажи"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"Сачекајте док се ваш снимак кодира\n"
++"УПОЗОРЕЊЕ!!!\n"
++"Ако притиснете Одустани или затворите\n"
++"прозор, процес се не може поновити."
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "завршено"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Пребриши постојеће датотеке"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "Радни директоријум"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "Кадрова у секунди"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "Кодирај док снимаш"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "Нулта компресија"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "Брзи сабсемплинг"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "Пун снимак у сваком кадру"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "Канали"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "Фреквенција"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "Уређај"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "Екран"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "Показивач миша"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "Прати миша"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm extension"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "Укључи декорацију прозора"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "Опис алатки"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "Окружи област снимања на екрану"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "Поништи област снимања"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "Додатне опције"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "Отпусти кадрове(кодирање)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "Започни са одгодом(сец)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "Нормалан"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "Бели"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "Црни"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "Искључен"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "Укључен"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "Искључен"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "Датотеке"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "Перформансе"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "Звук"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "Разно"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"По правилу, ако покушате да сачувате датотеку под именом које постоји\n"
++"новa датотека ће бити преименованa (out.ogv.1 уместо постојеће out.ogv)\n"
++"Чекирањем овог поља искључујете ово правило \n"
++"и постојећа датотека ће бити обрисана.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"Кодирај заједно са снимањем.\n"
++"Ово захтева више процесорске снаге.\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"Не примењуј компресију на привремене датотеке.\n"
++"Ако је ово активно, програм треба мање процесорске снаге,\n"
++"на рачун већег простора на диску.\n"
++"Опција је могуће ако кодирање при снимању није активно."
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"Ако је активирана, опција смањује оптерећење процесора\n"
++"али може учинити да боје изгледају неприродно."
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"Ова опција треба бити укључена ако се снима у 3d.\n"
++"Она је аутоматски укључена када се снимају\n"
++"познати 3d програми за управљање прозорима.\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "Број аудио канала."
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "Фреквенција звука."
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "ALSA звучни уређај који је искоришћен за снимање звука."
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "Повезивање са Xserver."
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"Показивач миша који ће бити на снимку.\n"
++"Нормално ће бити приказан прави показивач\n"
++"док су бели и црни показивач нацртани од самог програма.\n"
++"Могуће је потпуно искључити показивач са снимка."
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"Ова опција ће пратити показивач миша \n"
++"приликом снимања.\n"
++"Ова опција прави пун снимак екрана \n"
++"у сваком кадру па није препоручена за\n"
++"снимање већих површина."
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"Користи MIT-Shared memory extension, кад год је могуће,\n"
++"у зависности од осталих подешавања.\n"
++"Искључивање ове опције није препоручљиво јер\n"
++"може значајно да успори програм."
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"Бирање прозора преко опције \"Изаберите прозор\"\n"
++"укључује и декорацију прозора у снимак."
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"Укључи или искључи опис алатки\n"
++"(Захтева рестарт програма)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"Направи рам око екрана \n"
++"који ће бити сниман. \n"
++"(Овај рам остаје током целог снимања.)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"Поништи област снимања након завршетка\n"
++"снимања и по изласку из програма."
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"Додатне опције командне линије које ће бити \n"
++"задате recordMyDestop-у приликом покретања.\n"
++"Ове опције морају бити дате на исти начин\n"
++"као у командној линије (са размаком).\n"
++"Погледајте страну са упутствима програма."
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"Укључите ову опцију за сниамње звука \n"
++"преко JACK. Jack сервер мора бити покренут\n"
++"да би покупио прикључке који ће бити снимани.\n"
++"Звучни запис снимљен са сваког од њих\n"
++"ће бити записан у посебном каналу.\n"
++"recordMyDesktop мора бити преведен са\n"
++"подршком за JACK."
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "Користи JACK за снимање звука."
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"Изаберите прикључке које желите да снимате\n"
++"(притисните Ctrl за избор више прикључака)"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "Доступни прикључци"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp није пронашао порт."
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "Проверите да је jackd покренут."
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "Доступни прикључци (двоклик за додавање)"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "Изабрани прикључци (двоклик за брисање)"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "Освежи"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/sv.po b/qt-recordmydesktop/po/sv.po
+index bdefdc2..390f6ab 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/sv.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/sv.po
+@@ -7,122 +7,124 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:16+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 16:36+0100\n"
+-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:40+0000\n"
++"Last-Translator: Carl-Uno Olsson <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:10
++#: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+ msgstr "Visa/dölj huvudfönstret"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:11
++#: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+ msgstr "_Välj område på skärmen"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:12
+-#: ../src/rmdStrings.py:60
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+ msgstr "Avsluta"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:13
++#: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+ msgstr "ett grafiskt gränssnitt för recordMyDesktop"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:14
++#: src/rmdStrings.py:14
+ msgid ""
+ "Copyright (C) John Varouhakis\n"
+ "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+ "Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+ msgstr ""
+ "Copyright © John Varouhakis\n"
+-"Delar av källkoden är Copyright © 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Delar av källkoden är Copyright © 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. "
++"Laliberte\n"
+ "Delar av källkoden är Copyright © Fluendo S.L."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:15
++#: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+ msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:19
++#: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+ msgstr "Lyckades"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:20
++#: src/rmdStrings.py:20
+ msgid "Error while parsing the arguments."
+ msgstr "Fel vid tolkning av argumenten."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:21
++#: src/rmdStrings.py:21
+ msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+ msgstr "Initiering av kodaren misslyckades(antingen vorbis eller theora)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:22
++#: src/rmdStrings.py:22
+ msgid "Could not open/configure sound card."
+ msgstr "Kunde inte öppna/konfigurera ljudkortet."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:23
++#: src/rmdStrings.py:23
+ msgid "Xdamage extension not present."
+ msgstr "Utökningen Xdamage finns inte tillgänglig."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:24
++#: src/rmdStrings.py:24
+ msgid "Shared memory extension not present."
+ msgstr "Utökning för delat minne finns inte tillgänglig."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:25
++#: src/rmdStrings.py:25
+ msgid "Xfixes extension not present."
+ msgstr "Utökningen Xfixes finns inte tillgänglig."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:26
++#: src/rmdStrings.py:26
+ msgid "XInitThreads failed."
+ msgstr "XInitThreads misslyckades."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:27
++#: src/rmdStrings.py:27
+ msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+-msgstr "Miljövariabeln $DISPLAY finns inte och ingen har angivits som argument."
++msgstr ""
++"Miljövariabeln $DISPLAY finns inte och ingen har angivits som argument."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:28
++#: src/rmdStrings.py:28
+ msgid "Cannot connect to Xserver."
+ msgstr "Kan inte ansluta till Xserver."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:29
++#: src/rmdStrings.py:29
+ msgid "Color depth is not 24bpp."
+ msgstr "Färgdjupet är inte 24 bpp."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:30
++#: src/rmdStrings.py:30
+ msgid "Improper window specification."
+ msgstr "Felaktig fönsterspecifikation."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:31
++#: src/rmdStrings.py:31
+ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Kan inte fästa delat minne till process."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning."
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Kan inte öppna fil för att skriva."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:33
++#: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr "Kan inte läsa in Jack-biblioteket (fel vid dlopen/dlsym i libjack.so)."
++msgstr ""
++"Kan inte läsa in Jack-biblioteket (fel vid dlopen/dlsym i libjack.so)."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:34
++#: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+ msgstr "Kan inte skapa ny klient."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:35
++#: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+ msgstr "Kan inte aktivera klient."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:36
++#: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+ msgstr "Portregistrering/anslutningsfel."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:37
++#: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+ msgstr "Segmenteringsfel"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:40
++#: src/rmdStrings.py:40
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+ "recordMyDesktop has exited with status"
+@@ -130,43 +132,41 @@ msgstr ""
+ "Inspelningen är färdig.\n"
+ "recordMyDesktop har avslutats med status"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:41
++#: src/rmdStrings.py:41
+ msgid "Description"
+ msgstr "Beskrivning"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:42
++#: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Inspelningen är färdig.\n"
++"Inspelningen är klar.\n"
+ "recordMyDesktop har avslutats med okänd\n"
+-"felkod"
++"felkod."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:46
+-#: ../src/rmdStrings.py:76
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+ msgstr "Videokvalitet"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:46
+-#: ../src/rmdStrings.py:76
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Sound Quality"
+ msgstr "Ljudkvalitet"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:47
++#: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Advanced"
+ msgstr "Avancerat"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:47
++#: src/rmdStrings.py:47
+ msgid "Select Window"
+ msgstr "Välj fönster"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:48
++#: src/rmdStrings.py:48
+ msgid "Click here to select a window to record"
+ msgstr "Klicka här för att välja ett fönster att spela in"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:49
++#: src/rmdStrings.py:49
+ msgid ""
+ "Click to start the recording.\n"
+ "This window will hide itself."
+@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
+ "Klicka för att starta inspelningen.\n"
+ "Fönstret kommer att döljas."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:50
++#: src/rmdStrings.py:50
+ msgid ""
+ "Click to choose a filename and location.\n"
+ "Default is out.ogv in your home folder.\n"
+@@ -188,35 +188,35 @@ msgstr ""
+ "att få ett löpnummer i sitt filnamn\n"
+ "(beteendet kan dock ändras)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:51
++#: src/rmdStrings.py:51
+ msgid "Click to exit the program."
+ msgstr "Klicka för att avsluta programmet."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:52
++#: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+-"Välj videokvaliteten för din inspelning.\n"
++"Välj videokvalitet för din inspelning.\n"
+ "(Lägre kvalitet kräver mer processorkraft,\n"
+-"så det rekommenderas, vid direktkodning,\n"
+-"att lämna den vid 100)"
++"så det är rekomenderat att låta den vara 100 om\n"
++"kodning sker i farten.)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:53
++#: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+ msgstr "Aktivera/inaktivera ljudinspelning."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:54
++#: src/rmdStrings.py:54
+ msgid "Select the audio quality of your recording."
+ msgstr "Välj ljudkvaliteten för din inspelning."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:55
++#: src/rmdStrings.py:55
+ msgid "Click here to access more options."
+ msgstr "Klicka här för att komma åt fler alternativ."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:56
++#: src/rmdStrings.py:56
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Left click and drag, on the preview image,\n"
+@@ -228,177 +228,179 @@ msgstr ""
+ "för att välja ett område att spela in.\n"
+ "Högerklicka på det för att nollställa området."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:58
++#: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+ msgstr "Spela in"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:59
++#: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+ msgstr "Spara som"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:63
++#: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Avbryt"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:64
++#: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Vänta under tiden din inspelning kodas\n"
++"Vänta medan din inspelning kodas\n"
+ "VARNING!!!\n"
+-"Om du trycker på Avbryt eller stänger fönstret\n"
+-"kan denna process inte återupptas!"
++"Om du klickar på Avbryt eller stänger detta fönster\n"
++"kan processen inte återupptas!"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:65
++#: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "färdig"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Skriv över befintliga filer"
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Skriv över existerande filer"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:68
++#: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+ msgstr "Arbetskatalog"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:69
+-#: ../src/rmdStrings.py:83
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
+ msgid "Frames Per Second"
+ msgstr "Bildrutor per sekund"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:69
++#: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Encode On the Fly"
+ msgstr "Direktkodning"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:69
++#: src/rmdStrings.py:69
+ msgid "Zero Compression"
+ msgstr "Ingen komprimering"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:70
++#: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Quick Subsampling"
+ msgstr "Snabb undersampling"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:70
++#: src/rmdStrings.py:70
+ msgid "Full shots at every frame"
+ msgstr "Fullständiga bildrutor"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:71
++#: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Channels"
+ msgstr "Kanaler"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:71
++#: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Frequency"
+ msgstr "Frekvens"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:71
++#: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Device"
+ msgstr "Enhet"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:71
++#: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Display"
+ msgstr "Display"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:71
++#: src/rmdStrings.py:71
+ msgid "Mouse Cursor"
+ msgstr "Muspekare"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:72
++#: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+ msgstr "Följ musen"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:72
++#: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+ msgstr "Utökningen MIT-Shm"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:72
++#: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+ msgstr "Inkludera fönsterdekorationer"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:73
++#: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+ msgstr "Verktygstips"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:73
++#: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+ msgstr "Markera fångstområde på skärm"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:74
++#: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+ msgstr "Nollställ fångstområde"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:75
++#: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+ msgstr "Extra alternativ"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:77
++#: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+ msgstr "Kasta bildrutor (kodare)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:77
++#: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Startup Delay(secs)"
+ msgstr "Uppstartsfördröjning(sekunder)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:78
++#: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Normal"
+ msgstr "Normal"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:78
++#: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "White"
+ msgstr "Vit"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:78
++#: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "Black"
+ msgstr "Svart"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:78
++#: src/rmdStrings.py:78
+ msgid "None"
+ msgstr "Ingen"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:79
++#: src/rmdStrings.py:79
+ msgid "Enabled"
+ msgstr "Aktiverat"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:79
++#: src/rmdStrings.py:79
+ msgid "Disabled"
+ msgstr "Inaktiverat"
+
+-#. 0,1
+-#: ../src/rmdStrings.py:80
++#: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Files"
+ msgstr "Filer"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:80
++#: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Performance"
+ msgstr "Prestanda"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:80
++#: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Sound"
+ msgstr "Ljud"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:80
++#: src/rmdStrings.py:80
+ msgid "Misc"
+ msgstr "Diverse"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:81
++#: src/rmdStrings.py:81
+ msgid ""
+ "By default, if you try to save under a filename that already\n"
+ "exists, the new file will be renamed\n"
+-"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file will be named out.ogv.1).\n"
+-"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is overwritten.\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
+ msgstr ""
+ "Om du försöker att spara med ett filnamn som redan finns\n"
+ "kommer den nya filen som standard att döpas om (till exempel om\n"
+-"du försöker att spara som out.ogv och den filen finns, kommer din fil att få namnet out.ogv.1).\n"
+-"Genom att kryssa i denna ruta kommer beteendet att inaktiveras och den gamla filen skrivas över.\n"
++"du försöker att spara som out.ogv och den filen finns, kommer din fil att få "
++"namnet out.ogv.1).\n"
++"Genom att kryssa i denna ruta kommer beteendet att inaktiveras och den gamla "
++"filen skrivas över.\n"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:82
++#: src/rmdStrings.py:82
+ msgid "Directory where temporary files will be saved."
+ msgstr "Katalog där temporära filer kommer att sparas."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:84
++#: src/rmdStrings.py:84
+ msgid ""
+ "Encode simultaneously with the recording.\n"
+ "This will require a lot more processing power.\n"
+@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
+ "Koda samtidigt som inspelningen sker.\n"
+ "Det här kräver mycket mer processorkraft.\n"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:85
++#: src/rmdStrings.py:85
+ msgid ""
+ "Do not apply compression on the temporary files.\n"
+ "If enabled, the program will need less processing power,\n"
+@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr ""
+ "processkraft men mycket mer hårddiskutrymme.\n"
+ "Det här alternativet är endast giltigt när direktkodning är inaktiverat."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:86
++#: src/rmdStrings.py:86
+ msgid ""
+ "This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+ "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
+ "Det här alternativet kommer, om aktiverat, att göra att programmet\n"
+ "kräver mindre processorkraft men det kan orsaka oskarpa färger."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:87
++#: src/rmdStrings.py:87
+ msgid ""
+ "This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
+ "It is also auto-enabled when recording a\n"
+@@ -438,23 +440,23 @@ msgstr ""
+ "känd fönsterhanterare med 3d-compositering.\n"
+ " "
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:88
++#: src/rmdStrings.py:88
+ msgid "Number of audio channels."
+ msgstr "Antal ljudkanaler."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:89
++#: src/rmdStrings.py:89
+ msgid "Sound frequency."
+ msgstr "Ljudfrekvens."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:90
++#: src/rmdStrings.py:90
+ msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+ msgstr "ALSA-ljudenhet som används för ljudinspelning."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:91
++#: src/rmdStrings.py:91
+ msgid "Connection to the Xserver."
+ msgstr "Anslutning till Xserver."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:92
++#: src/rmdStrings.py:92
+ msgid ""
+ "The mouse cursor that will be drawn.\n"
+ "Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
+@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr ""
+ "och svart samt vit är fuskpekare, utritade av programmet.\n"
+ "Du kan även inaktivera utritning av muspekare."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:93
++#: src/rmdStrings.py:93
+ msgid ""
+ "When This option is enabled, the capture\n"
+ "area will follow your mouse cursor.\n"
+@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr ""
+ "aktivera fullständiga bildrutor så det rekommenderas\n"
+ "inte för stora fångstområden."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:94
++#: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+ "Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
+ " depending on the rest of the program settings.\n"
+@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr ""
+ "Inaktivering av det här alternativet är inte rekommenderat,\n"
+ "eftersom det gör att programmet går mycket långsammare."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:95
++#: src/rmdStrings.py:95
+ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr ""
+ "Vid val av ett fönster via knappen \"Välj fönster\" kommer\n"
+ "fönstrets dekorationer att inkluderas i inspelningsområdet."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:96
++#: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr ""
+ "Aktivera eller inaktivera verktygstips, exempelvis detta.\n"
+ "(Kräver en omstart)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:97
++#: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+ "Draw a frame on the screen, around the area\n"
+ "that will get captured.\n"
+@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
+ "ska fångas.\n"
+ "(Den här rutan kommer att finnas kvar under inspelningen.)"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:98
++#: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr ""
+ "Nollställ fångstområdet efter varje inspelning\n"
+ "och när programmet avslutas."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:99
++#: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+ "Extra commandline options that will get\n"
+ "passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
+@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr ""
+ "göras på kommandoraden (alltså separerade med blanksteg).\n"
+ "Läs på manualsidan för mer information om hur man använder dem."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:100
++#: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+ "Enable this option to record audio through\n"
+ "JACK. The Jack server must be running in order to\n"
+@@ -558,11 +560,11 @@ msgstr ""
+ "recordMyDesktop måste kompileras med stöd för\n"
+ "JACK för att det här alternativet ska fungera."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:102
++#: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+ msgstr "Använd Jack för ljudfångst."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:103
++#: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+@@ -570,27 +572,63 @@ msgstr ""
+ "Välj portarna som du vill spela in från\n"
+ "(håll ner Ctrl för att välja flera portar):"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:105
++#: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+ msgstr "Tillgängliga portar"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:106
++#: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+ msgstr "jack_lsp returnerade inga portar."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:107
++#: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+ msgstr "Försäkra dig om att jackd är igång."
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:108
++#: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+ msgstr "Tillgängliga portar (dubbelklicka för att lägga till):"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:109
++#: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+ msgstr "Valda portar (dubbelklicka för att ta bort):"
+
+-#: ../src/rmdStrings.py:110
++#: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Uppdatera"
+
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Inspelningen är färdig.\n"
++#~ "recordMyDesktop har avslutats med okänd\n"
++#~ "felkod"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Välj videokvaliteten för din inspelning.\n"
++#~ "(Lägre kvalitet kräver mer processorkraft,\n"
++#~ "så det rekommenderas, vid direktkodning,\n"
++#~ "att lämna den vid 100)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Vänta under tiden din inspelning kodas\n"
++#~ "VARNING!!!\n"
++#~ "Om du trycker på Avbryt eller stänger fönstret\n"
++#~ "kan denna process inte återupptas!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Skriv över befintliga filer"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/tr.po b/qt-recordmydesktop/po/tr.po
+index 57815c2..4248a3e 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/po/tr.po
++++ b/qt-recordmydesktop/po/tr.po
+@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:50+0200\n"
+-"Last-Translator: Eren İnan Canpolat <ereninan@yahoo.com>\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-12-17 14:53+0000\n"
++"Last-Translator: Serdar KAHYA <Unknown>\n"
+ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:10
+ msgid "Show/hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "Ana Pencereyi Göster/Gizle"
+
+ #: src/rmdStrings.py:11
+ msgid "_Select Area On Screen"
+@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "_Ekranda Alan Seçin"
+
+ #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
+ msgid "Quit"
+-msgstr ""
++msgstr "Çıkış"
+
+ #: src/rmdStrings.py:13
+ msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
+ #: src/rmdStrings.py:15
+ msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+ msgstr ""
+-"Türkçe çeviri: Eren İnan Canpolat\n"
+-"İletişim: ereninan@yahoo.com"
++"Türkçe çeviri: Serdar KAHYA\r\n"
++"İletişim: s.kahya@hotmail.com"
+
+ #: src/rmdStrings.py:19
+ msgid "Success"
+@@ -102,24 +102,24 @@ msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+ msgstr "Ortak bellek sürece eklenemedi."
+
+ #: src/rmdStrings.py:32
+-msgid "Cannot open file for writting."
+-msgstr "Dosyayı yazmak için açamadı."
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "Dosya yazma işlemi için açılamadı."
+
+ #: src/rmdStrings.py:33
+ msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+-msgstr ""
++msgstr "Jack kütüphanesi (dlopen/dlsym error on libjack.so) yüklenemedi."
+
+ #: src/rmdStrings.py:34
+ msgid "Cannot create new client."
+-msgstr ""
++msgstr "Yeni istemci oluşturulamadı."
+
+ #: src/rmdStrings.py:35
+ msgid "Cannot activate client."
+-msgstr ""
++msgstr "İstemci etkinleştirilemedi."
+
+ #: src/rmdStrings.py:36
+ msgid "Port registration/connection failure."
+-msgstr ""
++msgstr "Port atama/bağlantı hatası."
+
+ #: src/rmdStrings.py:37
+ msgid "Segmentation Fault"
+@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Açıklama"
+ #: src/rmdStrings.py:42
+ msgid ""
+ "Recording is finished.\n"
+-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
+ "error code"
+ msgstr ""
+-"Kayıt işlemi tamamlandı.\n"
+-"recordMyDesktop bilinmeyen bir hata\n"
+-"koduyla kapandı."
++"Kayıt sona erdi.\n"
++"recordMyDesktop bilinmeyen\n"
++"hata koduyla çıktı"
+
+ #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
+ msgid "Video Quality"
+@@ -196,14 +196,14 @@ msgstr "Programdan çıkmak için tıklayın."
+ #: src/rmdStrings.py:52
+ msgid ""
+ "Select the video quality of your recording.\n"
+-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
+ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+ "to leave at 100)"
+ msgstr ""
+ "Kaydınızın görüntü kalitesini seçin.\n"
+-"(Daha düşük kalite daha çok işlemci gücüne gereksinim duyar,\n"
+-"bu nedenle, eşzamanlı kodlama yaparken\n"
+-"100'de bırakılması önerilir)"
++"(Düşük kalite daha fazla fazla işlemci gücüne ihtiyaç duyar.\n"
++"O yüzden anında görüntü kodlaması yaparken\n"
++"100'e ayarlı bırakılması tavsiye edilir.)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:53
+ msgid "Enable/Disable sound recording."
+@@ -231,35 +231,35 @@ msgstr ""
+
+ #: src/rmdStrings.py:58
+ msgid "Record"
+-msgstr ""
++msgstr "Kaydet"
+
+ #: src/rmdStrings.py:59
+ msgid "Save As"
+-msgstr ""
++msgstr "Farklı Kaydet"
+
+ #: src/rmdStrings.py:63
+ msgid "Cancel"
+-msgstr ""
++msgstr "İptal"
+
+ #: src/rmdStrings.py:64
+ msgid ""
+ "Please wait while your recording is being encoded\n"
+ "WARNING!!!\n"
+ "If you press Cancel or close this window,\n"
+-"this proccess cannot be resumed!"
++"this process cannot be resumed!"
+ msgstr ""
+-"Lütfen kayıt kodlanırken bekleyin\n"
++"Kaydınız dönüştürülürken lütfen bekleyin\n"
+ "UYARI!!!\n"
+-"Eğer İptal'e basarsanız ya da bu pencereyi kapatırsanız\n"
+-"süreç kaldığı yerden başlatılamaz!"
++"İptal veya kapat'a basarsanız,\n"
++"bu işlem devam ettirilemeyecektir!"
+
+ #: src/rmdStrings.py:65
+ msgid "complete"
+ msgstr "tamamlandı"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+-msgid "Overwite Existing Files"
+-msgstr "Varolan Dosyaların Üstüne Yaz"
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "Mevcut Dosyaların Üzerine Yaz"
+
+ #: src/rmdStrings.py:68
+ msgid "Working Directory"
+@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Fare İmleci"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Follow Mouse"
+-msgstr ""
++msgstr "Fareyi Takip Et"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "MIT-Shm extension"
+@@ -315,23 +315,23 @@ msgstr "MIT-Shm eklentisi"
+
+ #: src/rmdStrings.py:72
+ msgid "Include Window Decorations"
+-msgstr ""
++msgstr "Pencere Dekorasyonlarını İçer"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Tooltips"
+-msgstr ""
++msgstr "İpuçları"
+
+ #: src/rmdStrings.py:73
+ msgid "Outline Capture Area On Screen"
+-msgstr ""
++msgstr "Ekranda Kaydedilme Alanının Sınırlarını Göster"
+
+ #: src/rmdStrings.py:74
+ msgid "Reset Capture Area"
+-msgstr ""
++msgstr "Kaydedilme Alanını Sıfırla"
+
+ #: src/rmdStrings.py:75
+ msgid "Extra Options"
+-msgstr ""
++msgstr "Ek Özellikler"
+
+ #: src/rmdStrings.py:77
+ msgid "Drop Frames(encoder)"
+@@ -480,6 +480,11 @@ msgid ""
+ "every frame, so it's not recommended\n"
+ "for large capture areas."
+ msgstr ""
++"Bu seçenek etkinleştirildiğinde,\n"
++"kaydedilmealanı farenizi takip edecek.\n"
++"Bu seçeneği etkinleştirmek aynı zamanda\n"
++"her karede tam görüntü almayı devreye sokacaktır.\n"
++"Bu yüzden geniş kaydetme alanları için tavsiye edilmez."
+
+ #: src/rmdStrings.py:94
+ msgid ""
+@@ -498,12 +503,16 @@ msgid ""
+ "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+ "include that window's decorations in the recording area."
+ msgstr ""
++"Pencereyi \"Pencereyi Seç\" düğmesiyle seçerken,\n"
++"pencere dekorasyonunu da kayıt alanına dahil et."
+
+ #: src/rmdStrings.py:96
+ msgid ""
+ "Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+ "(Requires restart)"
+ msgstr ""
++"İpuçlarını aç veya kapat, bunun gibi.\n"
++"(Yeniden başlatılmayı gerektirir)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:97
+ msgid ""
+@@ -511,12 +520,17 @@ msgid ""
+ "that will get captured.\n"
+ "(This frame will remain throughout the recording.)"
+ msgstr ""
++"Ekranda, kaydedilecek alanın\n"
++"etrafında bir çerçeve çiz.\n"
++"(Bu çerçeve kayıt süresince duracak.)"
+
+ #: src/rmdStrings.py:98
+ msgid ""
+ "Reset capture area after every recording\n"
+ "and at program shutdown."
+ msgstr ""
++"Her kayıttan ve program kapatıldıktan\n"
++"sonra kaydedilen alanı sıfırla."
+
+ #: src/rmdStrings.py:99
+ msgid ""
+@@ -526,6 +540,11 @@ msgid ""
+ "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
+ "Consult the manpage for more information on using them."
+ msgstr ""
++"İlave komut satırı seçenekleri recordMyDesktop\n"
++"başlatılırken kullanılacaktır. Bu seçenekler\n"
++"komut satırındaki gibi (yani, boşluklarla ayrılmış)\n"
++"girilmelidir. Kullanımları üzerinedaha fazla\n"
++"bilgi edinmek için manpage'e başvurun."
+
+ #: src/rmdStrings.py:100
+ msgid ""
+@@ -537,40 +556,84 @@ msgid ""
+ "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+ "support for this option to work."
+ msgstr ""
++"JACK üzerinden kayıt yaparken bu seçeneği etkinleştirin.\n"
++"Kaydedilecek portları almak için Jack sunucusu çalışıyor olmalı.\n"
++"Her birinden kaydedilen ses kendi kanalına kaydedilecek.\n"
++"Bu özelliği çalıştırabilmek için recordMyDesktop\n"
++"JACK desteğine sahip olmalı."
+
+ #: src/rmdStrings.py:102
+ msgid "Use Jack for audio capture."
+-msgstr ""
++msgstr "Ses kaydı için Jack'i kullan"
+
+ #: src/rmdStrings.py:103
+ msgid ""
+ "Select the ports you want to record from\n"
+ "(hold Ctrl to select multiple entries):"
+ msgstr ""
++"Üzerinden kayıt yapmak istediğiniz portları seçin\n"
++"(birden fazla seçim yapmak için Ctrl'ye basılı tutun):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:105
+ msgid "Available Ports"
+-msgstr ""
++msgstr "Uygun Portlar"
+
+ #: src/rmdStrings.py:106
+ msgid "jack_lsp returned no ports."
+-msgstr ""
++msgstr "jack_lsp hiç port döndermedi."
+
+ #: src/rmdStrings.py:107
+ msgid "Make sure that jackd is running."
+-msgstr ""
++msgstr "jackd'in çalıştığından emin olun."
+
+ #: src/rmdStrings.py:108
+ msgid "Available ports (double click to add):"
+-msgstr ""
++msgstr "Uygun portlar (eklemek için çift tıkla):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:109
+ msgid "Selected ports (double click to remove):"
+-msgstr ""
++msgstr "Seçili portlar (kaldırmak için çift tıkla):"
+
+ #: src/rmdStrings.py:110
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "Yenile"
++
++#~ msgid "Cannot open file for writting."
++#~ msgstr "Dosyayı yazmak için açamadı."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Recording is finished.\n"
++#~ "recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++#~ "error code"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kayıt işlemi tamamlandı.\n"
++#~ "recordMyDesktop bilinmeyen bir hata\n"
++#~ "koduyla kapandı."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the video quality of your recording.\n"
++#~ "(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++#~ "so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++#~ "to leave at 100)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kaydınızın görüntü kalitesini seçin.\n"
++#~ "(Daha düşük kalite daha çok işlemci gücüne gereksinim duyar,\n"
++#~ "bu nedenle, eşzamanlı kodlama yaparken\n"
++#~ "100'de bırakılması önerilir)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait while your recording is being encoded\n"
++#~ "WARNING!!!\n"
++#~ "If you press Cancel or close this window,\n"
++#~ "this proccess cannot be resumed!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Lütfen kayıt kodlanırken bekleyin\n"
++#~ "UYARI!!!\n"
++#~ "Eğer İptal'e basarsanız ya da bu pencereyi kapatırsanız\n"
++#~ "süreç kaldığı yerden başlatılamaz!"
++
++#~ msgid "Overwite Existing Files"
++#~ msgstr "Varolan Dosyaların Üstüne Yaz"
+
+ #~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
+ #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/zh_CN.po b/qt-recordmydesktop/po/zh_CN.po
+new file mode 100644
+index 0000000..093b797
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/zh_CN.po
+@@ -0,0 +1,573 @@
++# Chinese translations for gtk-recordmydesktop package
++# gtk-recordmydesktop 软件包的简体中文翻译.
++# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
++# This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package.
++# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop HEAD\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:49+0800\n"
++"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Language: zh_CN\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "显示/隐藏主窗口"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "选择区域(_S)"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "退出"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "recordMyDesktop 的一个图形前端"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011"
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "成功"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "解析参数出错。"
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "初始化编码器失败(vorbis/theora 均失败)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "无法打开/配置声卡。"
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "未安装 Xdamage 扩展。"
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "未安装共享内存扩展。"
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "未安装 Xfixes 扩展。"
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads 失败。"
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "环境变量中没有 $DISPLAY,也没有在参数中指定。"
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "无法连接到 X 服务器。"
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "色深不是 24bpp。"
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "窗口说明不合适。"
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "无法向进程附加共享内存。"
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writting."
++msgstr "无法打开文件进行写入。"
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "无法载入 Jack 共享库(对 libjack.so 进行 dlopen/dlsym 操作出错)。"
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "无法创建新客户端。"
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "无法激活客户端。"
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "端口注册/连接失败。"
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "段错误"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"记录完成。\n"
++"recordMyDesktop 以以下状态数退出:"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "描述"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"记录完成。\n"
++"recordMyDesktop 以以下未知的错误代码退出"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "视频质量"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "音频质量"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "高级"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "选择窗口"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "点击这里选择要录制的窗口"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"点击开始录制。\n"
++"这个窗口会自动隐藏。"
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"点击选择一个文件名和位置。\n"
++"默认值是您主目录下的 out.ogv。\n"
++"如果该文件已存在,则新创建的文件名最后将会\n"
++"附加上数字(此行为可以修改)。"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "点击退出程序。"
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"选择录制的视频质量。\n"
++"(越低的质量需要越多的计算,所以当录制与编码同时进行时\n"
++"推荐将此值设置为 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "启用/禁用声音录制。"
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "选择录制的声音质量。"
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "点击这里来访问更多选项。"
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"在预览图像上单击左键并托拽,选择录制区域。\n"
++"单击右键来取消选择。"
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "录制"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "另存为"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "取消"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this proccess cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"请等候您录制的内容被编码\n"
++"警告!!!\n"
++"如果您点击取消,或关闭此窗口,\n"
++"则这个操作无法被复原!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "完成"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwite Existing Files"
++msgstr "覆盖已存在的文件"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "工作目录"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "帧率"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "录制与编码同时进行"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "不压缩"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "快速采样"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "每帧都完全采样"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "声道"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "频率"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "设备"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "显示"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "鼠标指针"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "跟随指针"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm 扩展"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "包含窗口装饰"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "工具提示"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "在屏幕上突出录制区域"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "重置录制区域"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "更多选项"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "丢弃帧(编码器)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "启动延时(秒)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "常规"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "白"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "黑"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "无"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "已启用"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "已禁用"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "文件"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "性能"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "声音"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "杂项"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"默认情况下,如果您所设置的文件名已存在,保存文件时将会把新\n"
++"文件重命名(例如,如果你设置保存为 out.ogv,而当已经有一个文\n"
++"件使用这个名字时,新的文件会被命名为 out.ogv.1)。\n"
++"选中此项后,这种行为会被禁用,新文件会直接覆盖在原处。\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "保存临时文件的目录。"
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"录制的同时进行编码。这需要消耗更多的系统资源。\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"不压缩临时文件。\n"
++"如果启用此选项,程序会消耗更少的系统资源,\n"
++"但要占用更多的硬盘空间。\n"
++"这个文件仅当录制时不同时进行编码有效。"
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"如果启用这个选项,程序会消耗更多的系统资源,\n"
++"但可能使渲染出的色彩更加模糊。"
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"在录制 3D 窗口时应启用这个选项。\n"
++"当在已知的 3D 混成窗口管理器中这个选项会自动开启。\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "声道数。"
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "声音频率。"
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "ALSA 声音设备,用于录制声音。"
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "连接到 X 服务器。"
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"将绘制的鼠标指针。\n"
++"通常情况下是录制时实际显示的指针,也可使用黑白指针和其他由\n"
++"程序绘制的指针也可使用。您还可以禁用指针。"
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"启用这个选项后录制区域会跟随鼠标指针移动。\n"
++"同时,此选项会要求每一帧都进行完整绘制,所以建议不要在\n"
++"录制较大区域时启用。"
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"在合适的情况下使用 MIT 共享内存扩展。\n"
++"不推荐禁用这个选项,那将会使程序运行显著变慢。"
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"选择窗口时,讲与之相关的窗口装饰一并选入录制区域。"
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"启用或禁用工具提示。(需要重启程序使设置生效)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"在屏幕上录制区域的四周绘制一个框,这个框\n"
++"会在录制过程中一直存在。"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"每次录制后和程序关闭后都重置录制区域。"
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"初始化时传递给 recordMyDesktop 的额外命令行参数。\n"
++"参数必须用输入到命令行时的方式输入到这里(要用空格隔开)。\n"
++"请查阅 man 手册来获得更多信息。"
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"启用此选项会使用 Jack 录制音频。为了获取要使用的\n"
++"端口,请确保 Jack 服务器已经运行。来自不同端口的\n"
++"音频会写入到各自的声道中。recordMyDesktop 必须被\n"
++"编译为支持 Jack。"
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "使用 Jack 录制音频。"
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"选择你想要录制的端口,按 Ctrl 选择多个:"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "可用端口"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp 未返回任何端口。"
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "请保证 jackd 正在运行。"
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "可用端口(双击添加):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "已选端口(双击删除):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "刷新"
+diff --git a/qt-recordmydesktop/po/zh_TW.po b/qt-recordmydesktop/po/zh_TW.po
+new file mode 100644
+index 0000000..a42c6f2
+--- /dev/null
++++ b/qt-recordmydesktop/po/zh_TW.po
+@@ -0,0 +1,609 @@
++# Caio Alonso <lancelotz.skywalker@gmail.com>, 2007.
++#
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtk-recordMyDesktop 0.3.1\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-07-24 08:21+0000\n"
++"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <Unknown>\n"
++"Language-Team: Tryneeds-Chinese <tryneeds@gmail.com>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 11:44+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
++"X-Poedit-Language: Chinese\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:10
++msgid "Show/hide Main Window"
++msgstr "顯示/隱藏主視窗"
++
++#: src/rmdStrings.py:11
++msgid "_Select Area On Screen"
++msgstr "在螢幕上選取區域(_S)"
++
++#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
++msgid "Quit"
++msgstr "離開"
++
++#: src/rmdStrings.py:13
++msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
++msgstr "一個為 recordMyDesktop 設計的圖形化前端程式"
++
++#: src/rmdStrings.py:14
++msgid ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++msgstr ""
++"Copyright (C) John Varouhakis\n"
++"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
++"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
++
++#: src/rmdStrings.py:15
++msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
++msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009-2010."
++
++#: src/rmdStrings.py:19
++msgid "Success"
++msgstr "成功"
++
++#: src/rmdStrings.py:20
++msgid "Error while parsing the arguments."
++msgstr "在分析參數時發生錯誤。"
++
++#: src/rmdStrings.py:21
++msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
++msgstr "初始化編碼器時失敗 (不管是 vorbis 或是 theora)"
++
++#: src/rmdStrings.py:22
++msgid "Could not open/configure sound card."
++msgstr "無法開啟/設定音效卡。"
++
++#: src/rmdStrings.py:23
++msgid "Xdamage extension not present."
++msgstr "不存在 Xdamage 擴充套件。"
++
++#: src/rmdStrings.py:24
++msgid "Shared memory extension not present."
++msgstr "不存在共享的記憶體擴充套件。"
++
++#: src/rmdStrings.py:25
++msgid "Xfixes extension not present."
++msgstr "不存在 Xfixes 擴充套件。"
++
++#: src/rmdStrings.py:26
++msgid "XInitThreads failed."
++msgstr "XInitThreads 失敗。"
++
++#: src/rmdStrings.py:27
++msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
++msgstr "沒有 $DISPLAY 環境變數且沒有指定的參數。"
++
++#: src/rmdStrings.py:28
++msgid "Cannot connect to Xserver."
++msgstr "無法連線到 Xserver。"
++
++#: src/rmdStrings.py:29
++msgid "Color depth is not 24bpp."
++msgstr "色深不是 24bpp。"
++
++#: src/rmdStrings.py:30
++msgid "Improper window specification."
++msgstr "不合標準的視窗規格。"
++
++#: src/rmdStrings.py:31
++msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
++msgstr "無法附加共享的記憶體到程序中。"
++
++#: src/rmdStrings.py:32
++msgid "Cannot open file for writing."
++msgstr "無法開啟要寫入的檔案。"
++
++#: src/rmdStrings.py:33
++msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
++msgstr "無法載入 Jack 函式庫 (dlopen/dlsym error on libjack.so)。"
++
++#: src/rmdStrings.py:34
++msgid "Cannot create new client."
++msgstr "無法建立新客戶端。"
++
++#: src/rmdStrings.py:35
++msgid "Cannot activate client."
++msgstr "無法啟動客戶端。"
++
++#: src/rmdStrings.py:36
++msgid "Port registration/connection failure."
++msgstr "連接埠註冊/連線失敗。"
++
++#: src/rmdStrings.py:37
++msgid "Segmentation Fault"
++msgstr "記憶體區段錯誤"
++
++#: src/rmdStrings.py:40
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with status"
++msgstr ""
++"錄製完成。\n"
++"recordMyDesktop 已經關閉,伴隨狀態"
++
++#: src/rmdStrings.py:41
++msgid "Description"
++msgstr "描述"
++
++#: src/rmdStrings.py:42
++msgid ""
++"Recording is finished.\n"
++"recordMyDesktop has exited with unknown\n"
++"error code"
++msgstr ""
++"錄製完成。\n"
++"recordMyDesktop 已經關閉,伴隨未知的\n"
++"錯誤碼"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Video Quality"
++msgstr "影像品質"
++
++#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
++msgid "Sound Quality"
++msgstr "聲音品質"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Advanced"
++msgstr "進階設定"
++
++#: src/rmdStrings.py:47
++msgid "Select Window"
++msgstr "選取目標視窗"
++
++#: src/rmdStrings.py:48
++msgid "Click here to select a window to record"
++msgstr "點擊這裡以選取要錄製的視窗"
++
++#: src/rmdStrings.py:49
++msgid ""
++"Click to start the recording.\n"
++"This window will hide itself."
++msgstr ""
++"點擊以開始錄製。\n"
++"這個視窗會隱藏它自己。"
++
++#: src/rmdStrings.py:50
++msgid ""
++"Click to choose a filename and location.\n"
++"Default is out.ogv in your home folder.\n"
++"If the file already exists, the new one\n"
++"will have a number attached on its name\n"
++"(this behavior can be changed )"
++msgstr ""
++"點擊以選取檔名與位置。\n"
++"預設是 out.ogv 並且位於您的家資料夾。\n"
++"如果這個檔案已經存在,那麼新的檔案\n"
++"會在檔名的後面附加上數字。\n"
++"(可以更改以上的行為)"
++
++#: src/rmdStrings.py:51
++msgid "Click to exit the program."
++msgstr "點擊以離開這個程式。"
++
++#: src/rmdStrings.py:52
++msgid ""
++"Select the video quality of your recording.\n"
++"(Lower quality will require more processing power,\n"
++"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
++"to leave at 100)"
++msgstr ""
++"選取您要錄製的影像品質。\n"
++"(較低的品質會要求更多的處理效能,\n"
++"因此不建議使用,當以 on the fly 模式編碼時,\n"
++"請將它保留為 100)"
++
++#: src/rmdStrings.py:53
++msgid "Enable/Disable sound recording."
++msgstr "啟用/停用音效錄製。"
++
++#: src/rmdStrings.py:54
++msgid "Select the audio quality of your recording."
++msgstr "選取您要錄製的音效品質。"
++
++#: src/rmdStrings.py:55
++msgid "Click here to access more options."
++msgstr "點擊這裡來打開更多選項。"
++
++#: src/rmdStrings.py:56
++msgid ""
++"\n"
++"Left click and drag, on the preview image,\n"
++"to select an area for recording.\n"
++"Right click on it, to reset the area."
++msgstr ""
++"\n"
++"在預覽影像上,點擊滑鼠左鍵並拖曳,\n"
++"來選取想要錄製的區域。\n"
++"對已選取的區域點擊滑鼠右鍵,可以重新設定區域。"
++
++#: src/rmdStrings.py:58
++msgid "Record"
++msgstr "錄製"
++
++#: src/rmdStrings.py:59
++msgid "Save As"
++msgstr "儲存為"
++
++#: src/rmdStrings.py:63
++msgid "Cancel"
++msgstr "取消"
++
++#: src/rmdStrings.py:64
++msgid ""
++"Please wait while your recording is being encoded\n"
++"WARNING!!!\n"
++"If you press Cancel or close this window,\n"
++"this process cannot be resumed!"
++msgstr ""
++"當您的錄製內容正在編碼時請稍候\n"
++"警告!!!\n"
++"如果您按下「取消」或是關閉此視窗,\n"
++"此處理程序是無法恢復並且繼續的!"
++
++#: src/rmdStrings.py:65
++msgid "complete"
++msgstr "完成"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Overwrite Existing Files"
++msgstr "覆寫已存在的檔案"
++
++#: src/rmdStrings.py:68
++msgid "Working Directory"
++msgstr "工作目錄"
++
++#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
++msgid "Frames Per Second"
++msgstr "每秒的畫格"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Encode On the Fly"
++msgstr "以 On the Fly 模式進行編碼"
++
++#: src/rmdStrings.py:69
++msgid "Zero Compression"
++msgstr "零壓縮"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Quick Subsampling"
++msgstr "快速二次抽樣"
++
++#: src/rmdStrings.py:70
++msgid "Full shots at every frame"
++msgstr "每個畫格都使用完整截取"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Channels"
++msgstr "頻道"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Frequency"
++msgstr "頻率"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Device"
++msgstr "裝置"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Display"
++msgstr "顯示"
++
++#: src/rmdStrings.py:71
++msgid "Mouse Cursor"
++msgstr "滑鼠指標"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Follow Mouse"
++msgstr "跟隨滑鼠"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "MIT-Shm extension"
++msgstr "MIT-Shm 擴充"
++
++#: src/rmdStrings.py:72
++msgid "Include Window Decorations"
++msgstr "包含視窗裝飾"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Tooltips"
++msgstr "說明提示框"
++
++#: src/rmdStrings.py:73
++msgid "Outline Capture Area On Screen"
++msgstr "螢幕上的輪廓截取區域"
++
++#: src/rmdStrings.py:74
++msgid "Reset Capture Area"
++msgstr "重設截取區域"
++
++#: src/rmdStrings.py:75
++msgid "Extra Options"
++msgstr "額外選項"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Drop Frames(encoder)"
++msgstr "丟棄畫格 (編碼器)"
++
++#: src/rmdStrings.py:77
++msgid "Startup Delay(secs)"
++msgstr "開始前延遲 (秒)"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Normal"
++msgstr "正常"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "White"
++msgstr "白"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "Black"
++msgstr "黑"
++
++#: src/rmdStrings.py:78
++msgid "None"
++msgstr "無"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Enabled"
++msgstr "啟用"
++
++#: src/rmdStrings.py:79
++msgid "Disabled"
++msgstr "停用"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Files"
++msgstr "檔案"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Performance"
++msgstr "效能"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Sound"
++msgstr "音效"
++
++#: src/rmdStrings.py:80
++msgid "Misc"
++msgstr "雜項"
++
++#: src/rmdStrings.py:81
++msgid ""
++"By default, if you try to save under a filename that already\n"
++"exists, the new file will be renamed\n"
++"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
++"will be named out.ogv.1).\n"
++"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
++"overwritten.\n"
++msgstr ""
++"預設來說,如果您試著用已存在的檔名來存檔,\n"
++"新的檔案會被自動重新命名\n"
++"(舉例來說,如果您試著儲存為 out.ogv,然而這個檔案已經存在了,您的檔案將被命名為 out.ogv.1)。\n"
++"如果勾選了這個方框,會停用以上的行為,並且覆寫舊的同名檔案。\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:82
++msgid "Directory where temporary files will be saved."
++msgstr "將暫存檔要儲存的資料夾作為目錄。"
++
++#: src/rmdStrings.py:84
++msgid ""
++"Encode simultaneously with the recording.\n"
++"This will require a lot more processing power.\n"
++msgstr ""
++"在錄製的同時進行編碼。\n"
++"這需要很多很多的處理能力。\n"
++
++#: src/rmdStrings.py:85
++msgid ""
++"Do not apply compression on the temporary files.\n"
++"If enabled, the program will need less processing power,\n"
++"in the expense of hard disk space.\n"
++"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
++msgstr ""
++"對暫存檔不要套用壓縮。\n"
++"如果啟用了,可以讓程式要求較低的處理能力,\n"
++"但是相對會犧牲硬碟空間。\n"
++"這個選項只有在停用以 on the fly 模式進行編碼時才會有效。"
++
++#: src/rmdStrings.py:86
++msgid ""
++"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
++"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
++msgstr ""
++"如果啟用了此選項,可以讓程式要求較低的\n"
++"處理能力,但是這可能會讓色彩看起來有點模糊。"
++
++#: src/rmdStrings.py:87
++msgid ""
++"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
++"It is also auto-enabled when recording a\n"
++"known 3d compositing window manager.\n"
++" "
++msgstr ""
++"在錄製 3D 視窗時應該啟用這個選項。\n"
++"在錄製已知的 3D 合成視窗管理器時,\n"
++"它會自動啟用。\n"
++" "
++
++#: src/rmdStrings.py:88
++msgid "Number of audio channels."
++msgstr "音效頻道的數目。"
++
++#: src/rmdStrings.py:89
++msgid "Sound frequency."
++msgstr "音效頻率。"
++
++#: src/rmdStrings.py:90
++msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
++msgstr "ALSA 音效裝置,用來錄製音效。"
++
++#: src/rmdStrings.py:91
++msgid "Connection to the Xserver."
++msgstr "連接到 Xserver。"
++
++#: src/rmdStrings.py:92
++msgid ""
++"The mouse cursor that will be drawn.\n"
++"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
++"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
++"You can also disable cursor drawing."
++msgstr ""
++"要繪製的滑鼠指標類型。\n"
++"正常是指錄製過程中您看到的真實滑鼠指標,\n"
++"而黑與白都是偽裝的滑鼠指標,是由程式另外繪製的。\n"
++"您也可以停用滑鼠指標繪製功能。"
++
++#: src/rmdStrings.py:93
++msgid ""
++"When This option is enabled, the capture\n"
++"area will follow your mouse cursor.\n"
++"Enabling this option will also enable full shots at\n"
++"every frame, so it's not recommended\n"
++"for large capture areas."
++msgstr ""
++"當啟用了此選項,截取區域\n"
++"會跟隨您的滑鼠指標而移動。\n"
++"啟用此選項的同時,也會啟用對每個畫格\n"
++"都使用完整截取的功能,所以不建議用在\n"
++"大面積的截取區域。"
++
++#: src/rmdStrings.py:94
++msgid ""
++"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
++" depending on the rest of the program settings.\n"
++"Disabling this option is not recommended,\n"
++"as it may severely slow down the program."
++msgstr ""
++"每當恰當時機,都使用 MIT-共享 記憶體擴充套件,\n"
++"這取決於其他的程式設定值。\n"
++"不建議停用此選項,\n"
++"因為這會讓這個程式嚴重遲緩。"
++
++#: src/rmdStrings.py:95
++msgid ""
++"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
++"include that window's decorations in the recording area."
++msgstr ""
++"當您透過 \"選取目標視窗\" 按鈕來選取視窗時,\n"
++"在錄製區域內納入視窗的裝飾 (也就是外框)。"
++
++#: src/rmdStrings.py:96
++msgid ""
++"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
++"(Requires restart)"
++msgstr ""
++"啟用或停用說明提示框,像是現在你看到的這個。\n"
++"(需要重新啟動程式)"
++
++#: src/rmdStrings.py:97
++msgid ""
++"Draw a frame on the screen, around the area\n"
++"that will get captured.\n"
++"(This frame will remain throughout the recording.)"
++msgstr ""
++"在螢幕上繪製畫格,被包圍住的\n"
++"區域會被截取。\n"
++"(這個畫格在整個錄製過程都會存在。)"
++
++#: src/rmdStrings.py:98
++msgid ""
++"Reset capture area after every recording\n"
++"and at program shutdown."
++msgstr ""
++"在每次錄製與程式關閉後\n"
++"重設截取區域。"
++
++#: src/rmdStrings.py:99
++msgid ""
++"Extra commandline options that will get\n"
++"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
++"These options must be entered the same way\n"
++"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
++"Consult the manpage for more information on using them."
++msgstr ""
++"額外的命令列選項\n"
++"在 recordMyDesktop 初始化時會傳送進去。\n"
++"這些選項必須依命令列內的使用方法來輸入\n"
++"(也就是說,使用空格來隔開每個選項)\n"
++"請查詢使用手冊頁面 (manpage) 以取得更多選項的資訊。"
++
++#: src/rmdStrings.py:100
++msgid ""
++"Enable this option to record audio through\n"
++"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
++"obtain the ports that will be recorded.\n"
++"The audio recorded from each one\n"
++"will be written on a channel of its own.\n"
++"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
++"support for this option to work."
++msgstr ""
++"啟用此選項以透過 JACK\n"
++"來錄製音效。Jack 伺服器必須正在執行以\n"
++"取得要用來錄製的連接埠。\n"
++"從每個連接埠錄製的音效\n"
++"會被寫入各自的頻道中。\n"
++"在 recordMyDesktop 編譯時必須開啟 JACK 支援\n"
++"才能讓此選項運作。"
++
++#: src/rmdStrings.py:102
++msgid "Use Jack for audio capture."
++msgstr "使用 Jack 來截取音效。"
++
++#: src/rmdStrings.py:103
++msgid ""
++"Select the ports you want to record from\n"
++"(hold Ctrl to select multiple entries):"
++msgstr ""
++"選取您想要錄製的來源連接埠\n"
++"(按住 Ctrl 不放以選取多個條目):"
++
++#: src/rmdStrings.py:105
++msgid "Available Ports"
++msgstr "可用的連接埠"
++
++#: src/rmdStrings.py:106
++msgid "jack_lsp returned no ports."
++msgstr "jack_lsp 傳回無連接埠。"
++
++#: src/rmdStrings.py:107
++msgid "Make sure that jackd is running."
++msgstr "請確認 jackd 正在執行中。"
++
++#: src/rmdStrings.py:108
++msgid "Available ports (double click to add):"
++msgstr "可用的連接埠 (連點兩下以加入):"
++
++#: src/rmdStrings.py:109
++msgid "Selected ports (double click to remove):"
++msgstr "已選取的連接埠 (連點兩下以移除):"
++
++#: src/rmdStrings.py:110
++msgid "Refresh"
++msgstr "重新載入"
++
++#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
++#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
++
++#~ msgid "Shared Threshold"
++#~ msgstr "Shared Threshold"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
++#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
++#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Quantidade de ecrã, em que a frame é gravada em screenshot\n"
++#~ "através da extensão MIT-Shared memory.\n"
++#~ "Esta opção não tem efeito usando a opção full shots.\n"
diff --git a/typos.diff b/typos.diff
new file mode 100644
index 000000000000..ebdf86c5e4f5
--- /dev/null
+++ b/typos.diff
@@ -0,0 +1,31 @@
+diff --git a/qt-recordmydesktop/src/rmdStrings.py b/qt-recordmydesktop/src/rmdStrings.py
+index 0b5398c..ee08aad 100644
+--- a/qt-recordmydesktop/src/rmdStrings.py
++++ b/qt-recordmydesktop/src/rmdStrings.py
+@@ -53,7 +53,7 @@ rmdErrStr={
+ 9*256:_('Cannot connect to Xserver.'),
+ 10*256:_('Color depth is not 24bpp.'),
+ 11*256:_('Improper window specification.'),
+- 12*256:_('Cannot attach shared memory to proccess.'),
++ 12*256:_('Cannot attach shared memory to process.'),
+ 13*256:_('Cannot open file for writting.'),
+ 14*256:_('Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so).'),
+ 15*256:_('Cannot create new client.'),
+@@ -74,7 +74,7 @@ smplTooltipLabels=[_('Click here to select a window to record'),
+ _('Click to start the recording.\nThis window will hide itself.'),
+ _('Click to choose a filename and location.\nDefault is out.ogv in your home folder.\nIf the file already exists, the new one\nwill have a number attached on its name\n(this behavior can be changed )'),
+ _('Click to exit the program.'),
+- _('Select the video quality of your recording.\n(Lower quality will require more proccessing power,\nso it\'s recommended, when encoding on the fly,\nto leave at 100)'),
++ _('Select the video quality of your recording.\n(Lower quality will require more processing power,\nso it\'s recommended, when encoding on the fly,\nto leave at 100)'),
+ _('Enable/Disable sound recording.'),
+ _('Select the audio quality of your recording.'),
+ _('Click here to access more options.')]
+@@ -86,7 +86,7 @@ smplStrings={ 'Record':_("Record"),
+ }
+
+ monStrings={'Cancel':_("Cancel"),
+- 'PleaseWait':_("Please wait while your recording is being encoded\nWARNING!!!\nIf you press Cancel or close this window,\nthis proccess cannot be resumed!"),
++ 'PleaseWait':_("Please wait while your recording is being encoded\nWARNING!!!\nIf you press Cancel or close this window,\nthis process cannot be resumed!"),
+ 'complete':_("complete")
+ }
+